Kaspars Dimiters - Klusēšana Dziesmā - traduction des paroles en allemand

Klusēšana Dziesmā - Kaspars Dimiterstraduction en allemand




Klusēšana Dziesmā
Schweigen im Lied
Neelpo, pietiek - jau pasaule tukša
Atme nicht, es reicht - die Welt ist schon leer
No karogiem krāsa skalojas sārta
Von den Fahnen wäscht sich die Farbe rot aus
Neej vairs lūgties pie valdības rukša
Geh nicht mehr betteln zum Regierungsschwein
Aizej pie balgas vai turp, kur vēl bārta
Geh zum Balga oder dorthin, wo noch Barta ist
Velti te karot un stulbi krist kaujā
Vergeblich hier zu kämpfen und dumm in der Schlacht zu fallen
Nav tādu ieroču, nav tāda pulka
Es gibt keine solchen Waffen, keine solche Truppe
Kurā lai ļautu sirdij iet straujāk
In der man dem Herzen erlauben könnte, schneller zu schlagen
Kurā mēs saprastos paši, bez tulka
In der wir uns selbst verstehen würden, ohne Dolmetscher
Ir jau mums bērni - tu pareizi saki
Wir haben ja Kinder - du sagst es richtig
Ir vēl dēļ to sistēmu ārdīt
Es gibt noch einen Grund, dieses System aufzureißen
Bet zeme nav mūsu, paši vraki,
Aber die Erde gehört nicht uns, wir selbst sind wie Wracks,
Vienmēr viens otru gatavi spārdīt
Immer bereit, einander zu treten
Nopūsties gribas tā, ka lūzt priedes
Ich möchte so seufzen, dass die Kiefern brechen
Tā, ka brūk nami pār vampīru galvām
So, dass die Häuser über den Vampirköpfen einstürzen
Nolaupīt bānīti, samontēt sliedes
Ein Waisenkind entführen, Schienen montieren
Aizplēst pie rucavām, bārtām un balgām
Hinfahren nach Rucava, Bārta und Balga
Tomēr es nekaušos, klusēšu dziesmās
Dennoch werde ich nicht kämpfen, ich werde in Liedern schweigen
Klusēšu tā, kodola lādiņš
Ich werde schweigen wie eine Atomladung
Būšu klāt brīvē, būšu klāt briesmās
Ich werde in Freiheit da sein, ich werde in Gefahr da sein
Būšu gan ozols, gan saksaula stādiņš
Ich werde sowohl Eiche als auch Saxaul-Setzling sein
Protams, tie vārdi - maz tajos jaudas
Natürlich, diese Worte - wenig Kraft in ihnen
Akli kurmji bet saucamies "vaļi"
Blind wie Maulwürfe, aber wir nennen uns "Wale"
Trencamies barā pēc naudas, pēc baudas
Wir drängen uns in der Herde nach Geld, nach Vergnügen
Dzīvojam melni bet sakām, ka zaļi
Wir leben schwarz, aber sagen, dass wir grün sind
Saplaukšu skrejlapās, ozolu ziedos
Ich werde in Flugblättern aufblühen, in Eichenblüten
Noliekšos, tiekšos, lai būtu jums blaku
Ich werde mich beugen, streben, um euch nahe zu sein
Grēku man daudz, bet ticu - Dievs piedos
Ich habe viele Sünden, aber ich glaube - Gott wird vergeben
Ja vajadzēs tuksnesī izrakšu aku
Wenn es nötig ist, werde ich in der Wüste einen Brunnen graben






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.