Paroles et traduction Kaspars Dimiters - Oda Ģitārai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oda Ģitārai
Ode to a Guitar
Jau
kuro
ziemu
es
vairs
neesmu
ieziemietis
For
many
a
winter
I
no
longer
see
myself
as
a
hibernator
Caur
sirdi
dzejoļi
kā
kvēlojoši
mieti
Through
my
heart,
poems
burn
brightly
like
stakes
Un
skudru
pāri
tek
tik
uzticīgā
gaitā
And
steadfast
ants
march
in
a
faithful
gait
Velk
lielus
kāpurus
uz
pili
kur
tos
maitā
Dragging
large
caterpillars
to
a
castle
to
poison
them
Es
tikai
vēroju
un
lūdzos
nedzirdami
I
merely
watch
and
pray
silently
Lai
tiek
no
avota
man
pēdējie
simts
grami
That
I
may
receive
the
last
hundred
grams
from
the
spring
Un
viena
karote
tik
lielu
melno
ikru
And
just
one
spoonful
of
the
large
black
caviar
Kā
kurkuļi...
un
projāmceļam
mikriņš
Like
tadpoles...
and
a
van
for
the
journey
home
Man
darbu
nevajag
es
jūtos
pastrādājis
I
have
no
need
for
work,
I
feel
that
I
have
already
labored
Kad
mostos
acīm
ciet
tad
prasiet
kā
man
gājis
When
I
wake
up
with
my
eyes
closed,
then
ask
me
how
I
have
fared
Ir
nomods
ieelpa
vai
atspirgšana
sniegā
Awakening
is
an
inhalation
or
a
refreshment
in
the
snow
Lai
zelta
raktuvēs
es
dziļāk
dotos
miegā
So
that
I
may
venture
deeper
into
the
golden
mines
to
sleep
No
visa
lasītā
jau
sen
kā
trūkst
man
vārdu
From
all
that
I
have
read,
I
have
long
since
lost
my
words
Vēl
bērni
uzsmaida
kā
mūžībai
ar
bārdu
Even
children
smile
at
me
with
eternity
in
their
beards
Ar
notīm
caurumots
kā
sīkiem
dzīru
iesmiem
Perforated
with
notes
like
small
spits
for
feasts
Tiem
gribu
nodziedāt
vēl
pamošanās
dziesmu
To
them
I
want
to
sing
a
song
of
awakening
Jūk
visa
pasaule
no
visa
sacerētā
The
whole
world
is
in
chaos
from
all
that
has
been
written
Un
nogrimst
īsviļņos
un
nenonāk
līdz
rētām
And
it
drowns
in
shortwaves
and
never
reaches
the
scars
Man
tajos
peldoties
ir
visi
pirksti
stīvi
When
I
swim
in
them,
my
fingers
are
all
stiff
Par
kaifu
dziesmas
skan
tik
neskan
vairs
par
dzīvi
Songs
of
pleasure
sound,
but
they
no
longer
sound
of
life
Jau
kuro
ziemu
es
vairs
neesmu
ieziemietis
For
many
a
winter
I
no
longer
see
myself
as
a
hibernator
Caur
sirdi
dzejoļi
kā
kvēlojoši
mieti
Through
my
heart,
poems
burn
brightly
like
stakes
Un
skudru
pāri
tek
tik
uzticīgā
gaitā
And
steadfast
ants
march
in
a
faithful
gait
Velk
lielus
kāpurus
uz
pili
kur
tos
maitā
Dragging
large
caterpillars
to
a
castle
to
poison
them
Tu
sieva
ģitāra
ar
vidukli
kā
fejai
My
wife,
my
guitar,
with
a
waist
like
a
fairy
Tev
ticu
vēl
kā
ledū
orhidejai
I
still
believe
in
you
like
an
orchid
in
the
ice
Tu
arī
laiva
man
un
šķirsts
ja
pienāks
brīdis
You
are
also
my
boat
and
my
ark
when
the
time
comes
Mēs
(abi)
esam
laimes
invalīdi
We
(both)
are
disabled
by
happiness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.