Каспийский груз feat. Влади - Герои нашего времени - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Каспийский груз feat. Влади - Герои нашего времени




Герои нашего времени
Heroes of Our Time
Первый Куплет: Каспийский Груз
First Verse: Caspian Cargo
Просто мне еще семь.
I was just seven years old.
Мне купили новый портфель.
They bought me a new schoolbag.
За окнами снова метель, но мне плевать.
Another snowstorm outside the windows, but I don't care.
Я так в школу бегу.
I'm running to school like this.
Ой, не могу!
Oh, I can't wait!
Хочу, чтобы увидели все обновку.
I want everyone to see my new thing.
И Русик, и Саня и Вовка.
Both Rusik, and Sanya, and Vovka.
А то мне со старым было неловко.
I was embarrassed with the old one.
У всех Микки Маусы, Черепашки Ниндзя, Розовая Пантера.
Everyone had Mickey Mouse, Teenage Mutant Ninja Turtles, Pink Panther.
А у меня был нарисован просто зайчик советский серый.
And mine just had a drawing of a Soviet grey bunny.
А сейчас Спайдермен, синий с красным.
And now it's Spiderman, blue and red.
Захлебнитесь слюной, суки! Этот день был прекрасным.
Choke on your drool, bitches! That day was amazing.
А вот мне 16 лет.
And here I am, 16 years old.
Камилла курила взатяг.
Camilla was smoking deeply.
Говорила, что кого-то любила.
She said she loved someone.
И я подумал - это знак.
And I thought - it's a sign.
Поставил "Американский пирог" в видяк.
I put "American Pie" in the VCR.
Смотрим первый, второй.
We watch the first, the second.
Я ей то так, то так, а она ни в какую.
I tried this and that, but she wouldn't budge.
Я, типа, какого хуя? Она домой.
I was like, what the fuck? She went home.
А потом в школе пацаны спрашивали:
And then at school the guys asked:
Ну чо, как было?
So, how was it?
Ну я же не скажу, как всё было.
Well, I won't tell them how it really was.
Сказал, что всё было.
I said everything happened.
И я типа красава,
And I'm like a stud,
Яркий представитель сильного пола.
A bright representative of the stronger sex.
А Камилла от стыда перешла в другую школу.
And Camilla, out of shame, transferred to another school.
Ну вот мне и 35.
Well, now I'm 35.
Жизнь вполне удалась.
Life has been quite successful.
Где успел, наворовал.
I stole wherever I could.
Щас в налоговой второй год.
Now I'm in the tax office for the second year.
Какая-никакая власть.
Some kind of power, at least.
Начальник - мразь.
The boss is a scumbag.
Я собрал компромат.
I gathered dirt on him.
Направил запрос - его посадили.
Sent a request - they put him away.
Меня посадили на его место - карьерный рост.
They put me in his place - career growth.
Теперь семья, трешка в Москве,
Now a family, a three-room apartment in Moscow,
Финик под жопой и я счастливый.
A fancy car under my ass, and I'm happy.
Отдыхали на Мальдивах, отдыхали красиво.
We vacationed in the Maldives, vacationed beautifully.
Хочу седня поехать
I want to go today
И похуй, что метель.
And fuck it, even though it's a blizzard.
Куплю ей самый пиздатый портфель.
I'll buy her the most awesome schoolbag.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
Второй Куплет: Каспийский Груз
Second Verse: Caspian Cargo
Где-то чо-то взаймы, кому-то не отдал.
Borrowed something somewhere, didn't pay someone back.
В голове у нас больше математики, чем добра.
We have more math in our heads than kindness.
Всё знаем больше других, ты не прав, ты не права.
We know everything better than others, you're wrong, you're wrong.
Всегда считаем: ой, да пусть лает, пока идет караван.
We always think: oh, let them bark, as long as the caravan keeps going.
Болит голова, ну так сделай, чтобы у других болела.
If your head hurts, make others' heads hurt too.
За словом в карман?
Words in your pocket?
У нас их много - хоть в правом, хоть в левом.
We have plenty - in both the right and the left.
Главное, все проблемы. как обычно:
The main thing is, all the problems, as usual:
Твои бы проблемы мне вот,
If only I had your problems,
Я бы всё решил на раз-два, только закинул невод.
I'd solve everything in a jiffy, just cast the net.
А этот, глянь, на каком автомобиле, батюшки.
And this one, look at the car he's driving, my goodness.
Деньги у людей откуда?
Where do people get money?
Я свитер ношу второй год весь в катышках.
I've been wearing the same sweater for two years, all covered in pills.
Да вот подсказал бы лучше на ушко
He should have whispered in my ear instead,
Нам все поменять уж как, чем смотреть на нас с высоты.
How to change everything for us, instead of looking down on us.
Тьфу, свысока то есть, блядь.
Ugh, from above, I mean, damn it.
Состоим как-будто в кружках по безделью.
We're like members of idleness clubs.
Я сделаю все в самый последний момент.
I'll do everything at the very last moment.
Не волнуйся, но сделаю.
Don't worry, but I'll do it.
И денег нет у человека простого, зато вокруг Федерация.
And the common man has no money, but there's the Federation all around.
Не то что сказать, вставить слово, так что только придираться тут.
It's not like you can say something, get a word in edgewise, so all you can do is nitpick.
А потом кого-то подсидим и спокойно сидим.
And then we'll undermine someone and sit back comfortably.
Слышь ты, даже не смей меня тут судить.
Hey you, don't even think about judging me here.
Вот был бы ты на моем месте, да сделал бы тоже самое.
If you were in my shoes, you'd do the same.
И жил бы себе такой весь довольный до самых седин.
And you'd live happily ever after, until your hair turned grey.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
Третий Куплет: Влади
Third Verse: Vladi
Я просто не могу врать
I just can't lie
И дело не в угрызениях.
And it's not about remorse.
Я может был бы и рад.
Maybe I'd be glad to.
Я просто сразу краснею.
It's just that I blush immediately.
А так же не могу красть.
And I also can't steal.
Неразвитая способность.
Undeveloped ability.
Меня поймают за здрасьте.
They'll catch me red-handed.
Так что чиста моя совесть.
So my conscience is clear.
Вот подлость.
Here's the meanness.
Только я начну складывать в уме выгодный замут,
As soon as I start to calculate a profitable scheme,
Мне мерещится преступление.
I have visions of a crime.
Дело не замнут и мне денег не займут.
They won't hush it up and they won't lend me money.
И как следствие: и судя по всему
And as a consequence: and judging by everything
Я под следствием и осудят на максимум, вот.
I'm under investigation and they'll sentence me to the maximum, there you go.
Вот и живу по совести, а мог пойти бы далеко.
So I live by my conscience, but I could have gone far.
Я, я слышу зов, инстинкт, вкус жизни мне знаком.
I, I hear the call, the instinct, the taste of life is familiar to me.
Плюс планы ого-го, плюс авантюрный склон.
Plus grand plans, plus an adventurous streak.
Я рвусь в горло целиком, но рвусь на несколько кусков.
I'm tearing into the throat whole, but I'm tearing into several pieces.
И вот я пошел на замуты с криптовалютой с её попсовостью.
And so I got involved in schemes with cryptocurrency and its trendiness.
Много сделок от кого-то кому-то, сделок с совестью.
Lots of deals from someone to someone, deals with conscience.
Раньше я был бы против тут же,
I would have been against it right away,
А теперь стал еще противней.
And now I've become even more disagreeable.
Хотя у меня на мою жизнь
Although I have a lifetime
Пожизненно срок гарантийный.
Warranty on my life.
С одной стороны, мне все равно,
On the one hand, I don't care,
Но хочу, чтобы было все ровнее.
But I want everything to be smoother.
Совесть замучит укорами,
My conscience will torment me with reproaches,
Тяжкие и душевно больнее.
Heavy and mentally painful.
Уже начинаю краснеть.
I'm already starting to blush.
Куча бреда увязла во лжи.
A bunch of nonsense stuck in a lie.
С другой стороны, я мужик или нет?
On the other hand, am I a man or not?
Я вот такой вот мужик.
I'm that kind of man.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.
У нас нет времени на героев.
We have no time for heroes.
Мы герои нашего времени.
We are the heroes of our time.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.