Paroles et traduction Kassandra - Benson
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ir
sukasi
gyvenimas
aplinkui
vieną
ašį
And
life
spins
around
one
axis
Kažko
tu
nekenti,
kažkam
norėtum
pasakyti
"ačiū"
You
hate
something,
you
want
to
say
"thank
you"
to
someone
Kažkam
tu
reiški
daug
daugiau
negu
tikiesi
You
mean
much
more
to
someone
than
you
think
Kažkur
užgeso
šviesos,
o
tau
nebėr
čia
vietos
Somewhere
the
lights
went
out,
and
you
no
longer
have
a
place
here
O
kam
skandinti
savo
liūdesį
stiklinėj
alkoholio?
Why
drown
your
sorrow
in
a
glass
of
alcohol?
Medalio
pusės
juk
skirtingos,
tačiau
vienodo
skonio
The
sides
of
the
medal
are
different,
but
the
taste
is
the
same
Nepulk
prie
bendro
lovio,
jis
iš
vienodo
molio
Don't
go
to
the
common
trough,
it's
made
of
the
same
clay
Ko
gero,
molis
šito
bendro
lovio
blogas
Good
thing
the
clay
of
this
common
trough
is
bad
Ir
siaučia
audros,
siaučia
jūros,
siaučia
sielos
And
storms
rage,
seas
rage,
souls
rage
Kažkas
kažką
atradęs
kažkam
kažką
palieka
Someone,
having
found
something,
leaves
something
to
someone
Ir
taip
lyg
pasaka
be
galo,
viskas
vėl
kartojas
And
like
a
never-ending
fairy
tale,
everything
repeats
itself
Taip,
kaip
nori,
taip
darai,
sieki
ranka
svajonės
savo
As
you
want,
so
you
do,
you
reach
for
your
dream
with
your
hand
Atidarai
duris
į
dar
nežinomą
pasaulį
You
open
doors
to
a
yet
unknown
world
Ten,
kur
gražu
ir
šilta
Where
it
is
beautiful
and
warm
Ten,
kur
visi
patenkinti
Where
everyone
is
satisfied
Ir
skiriasi
gyvenimas
And
life
is
different
Kaip
juodas
skiriasi
nuo
balto
How
black
is
different
from
white
Kur
balta
– šilta,
kur
juoda
– visad
šalta
Where
white
is
warm,
where
black
is
always
cold
Vaivorykštės
bespalvės
ir
saulė
nebešildo
Rainbows
are
colorless
and
the
sun
no
longer
warms
Lietus
rudens
sušaldo
karštą
širdį
Autumn
rain
freezes
the
hot
heart
Išsenka
lyrikos
aruodai
The
barns
of
lyrics
run
dry
Kai
kiekviena
diena
prasideda
ir
baigiasi
vienodai
When
every
day
begins
and
ends
the
same
way
Kaip
nuodas
sekina
gyvenimą,
alina,
gesina
viltį
Like
poison,
it
drains
life,
exhausts,
extinguishes
hope
Viską
kad
nutraukus,
vėl
atgimti
–
To
stop
everything,
to
be
reborn
again
–
Kyla
tokios
mintys
Such
thoughts
arise
Supratus,
kad
jau
nesustabdyti
Realizing
that
it
can
no
longer
be
stopped
Monotonijos
ratų
Wheels
of
monotony
Kurie
vis
rieda,
nervus
ėda
Which
keep
rolling,
eating
nerves
Net
nebūnant
bėdai,
tiesiog
šiaip
sau
Even
without
trouble,
just
like
that
Rutina,
eik
sau,
palik
mane
ramybėj
Routine,
go
away,
leave
me
alone
Nebandyk
kantrybės
šioj
gyvybėj
Don't
test
my
patience
in
this
life
Kurioj
praplaukia
mintys
In
which
thoughts
flow
Kaip
laivai
dreifuoja
viltys
Like
ships,
hopes
drift
Nesulaukęs
starto
Not
waiting
for
the
start
Kramtau
gyvenimą
saldžiai
kartų
I
chew
life
bittersweet
Įvairaus
jo
matęs,
atmerkęs
akis
Having
seen
various
things,
opening
my
eyes
Jaučiuosi
dar
labiau
apakęs
negu
būčiau
aklas
I
feel
even
more
blind
than
I
would
be
blind
Monotonija
– bedugnė
Monotony
is
an
abyss
Depresija
daug
talentų
išugdėm
We
have
fostered
many
talents
in
depression
Kai
nėra
durų,
nereikalingas
raktas
When
there
is
no
door,
a
key
is
not
needed
Kurį
vis
saugau
ir
toliau
pasilieku
sau
tai
Which
I
keep
and
keep
to
myself
Sau
tai,
sau
tai...
To
myself,
to
myself...
O
atrodė,
esame
tokie
laimingi...
And
it
seemed
we
were
so
happy...
Bijau
sustoti,
net
kai
stabdo
laikas
I'm
afraid
to
stop,
even
when
time
stops
Visus
skirtingai
veikia
sapnai
klaikūs
We
are
all
affected
differently
by
terrible
dreams
Kuriuos
sapnuojam
Which
we
dream
Net
neįsivaizduojam
kartais
Sometimes
we
can't
even
imagine
Kur
tikrovė,
o
kur
tik
vaizduotės
vaisius
Where
is
reality,
and
where
is
the
fruit
of
imagination
Tikiu
– norėsiu
pasikeist,
tikiu
– ir
keisiuos
I
believe
- I
will
want
to
change,
I
believe
- and
I
will
change
Tikėjimas
juk
stumia
Faith
pushes
Ne
visa,
kas
dorybė,
kas
kantrume
slypi
Not
all
that
is
virtue,
what
lies
in
patience
Tačiau
kartais
reikia
lieti
But
sometimes
you
need
to
pour
O
kartais
laukti
And
sometimes
wait
Kad
lietus
pradėtų
lyti
For
the
rain
to
start
pouring
Gyvenimas
juk
sudėtingas
–
Life
is
complicated
–
Vieną
dieną
nieko
vertas,
kitą
jau
prasmingas
One
day
worthless,
the
next
already
meaningful
Vieną
dieną
nekenti
savęs,
o
kitą
myli
One
day
you
hate
yourself,
and
the
next
you
love
Vieną
esi
glostomas,
o
kitą
gauni
spyrį
smarkų
One
day
you
are
stroked,
and
the
next
you
get
a
hard
kick
Ar
dar
blogiau
– šūviais
iš
patrankų
Or
even
worse
– gunshots
Sužeidžiant
širdį
Hurting
the
heart
O
atrodė,
esame
tokie
laimingi
And
it
seemed
we
were
so
happy
O
atrodė,
esame
tokie
laimingi...
And
it
seemed
we
were
so
happy...
Laimingas
rodėsi
aplinkui
krentantis
lietus
The
rain
falling
around
seemed
happy
Atrodė,
žmonės
sukasi
nuo
laimės
It
seemed
that
people
were
spinning
from
happiness
Ir
skęsta
monotonijos
sūkury,
sūkury
And
drowning
in
a
whirlpool
of
monotony,
a
whirlpool
Į
kurį
tu
papulsi,
pasakyk
pasakyk
Where
you'll
end
up,
tell
me,
tell
me
Niekas
nematys
tavęs,
niekas
nepadės
tau,
No
one
will
see
you,
no
one
will
help
you,
Niekas
nepriguls
šalia
tavęs
ir
niekas
nepaklaus:
No
one
will
lie
down
next
to
you
and
no
one
will
ask:
Kas
esi,
žmogau,
kodėl
tau
ašara
per
skruostą
rieda?
Who
are
you,
man,
why
is
a
tear
running
down
your
cheek?
Vartai
monotonijos
atsidaro,
kyla
vėjas
The
gates
of
monotony
open,
the
wind
rises
Ir
gąsdina
žmones
And
scares
people
Gyvenimas
piktas
dovanas
dovanodamas
Life
giving
evil
gifts
Žmonių
smegenis
pravalęs
Having
cleared
people's
brains
Jas
į
savo
valią
pasikinkęs,
okupavęs,
tapęs
šeimininku
Having
harnessed
them
to
his
will,
occupied
them,
become
their
master
Žmogaus
dūšią
prekėmis
padaręs
Having
made
the
human
soul
into
goods
Kartais
noris
patikėt
likimu,
tačiau
ar
verta
Sometimes
you
want
to
trust
fate,
but
is
it
worth
it
Ėst
kiekvieną
dieną,
protą
krušt
nejaučiant
saiko?
To
eat
every
day,
to
rack
your
brains
without
measure?
Už
kiekvieną
grašį
parsiduot
ir
tapt
pigiausia
lėle?
To
sell
yourself
for
every
penny
and
become
the
cheapest
doll?
O
taip
ir
būna
And
so
it
happens
Kai
žmogus
žmogų
ima
ir
suėda
When
a
man
takes
a
man
and
eats
him
Ir
čia
anokia
bėda
And
this
is
no
problem
Kas
nori
tas
pabėga
Whoever
wants
to
escape
Išjungę
šviesą,
jie
stipresni,
ima
ir
suėda
Turning
off
the
light,
they
become
stronger,
they
take
and
eat
O
laikas
eina,
viskas
aplinkui
keičiasi
And
time
passes,
everything
around
changes
Kas
miršta,
o
kas
dar
mirdamas
šypsotis
sugeba
Who
dies,
and
who,
even
dying,
manages
to
smile
Vieniems
gyvenimas
skanus,
kitus
jis
verčia
vemti
For
some,
life
is
delicious,
others
it
makes
them
vomit
Kaip
sakoma:
čia
skonio
reikalas,
As
they
say:
it's
a
matter
of
taste,
Tačiau
gyventi
toliau
gi
reikia
But
you
have
to
live
on
Nukristi
kylant,
pakilti
krintant
To
fall
while
rising,
to
rise
while
falling
Išradus
taisykles,
jas
tobulint,
nenusivilti
Having
invented
the
rules,
to
improve
them,
not
to
be
disappointed
Išradus
taisykles,
jas
tobulint,
nenusivilti...
Having
invented
the
rules,
to
improve
them,
not
to
be
disappointed...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Own Way
date de sortie
29-12-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.