Kassav' - Mwen viré - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kassav' - Mwen viré - Live




Mwen viré - Live
Mwen fired - Live
Note: la chanson me plais beaucoup, mais je suis pas créole.
Note: I really like the song, but I'm not Creole.
J'ai donc tendu l'oreille mais il
So I reached out but he
reste des blancs* [???] et plein de faute.
rest of the whites* [???] and full of fault.
* comme moi
* like me
Mwen viré (je rentre / je retourne)
Mwen fired (I'm going back / I'm going back)
Envi soti de lanuit-la (j'ai envie de sortir de la nuit)
Envi soti de lanuit-la (I want to get out of the night)
Envi soleil en ledo mwen (j'ai envie de soleil dans mon dos)
Envi soleil en ledo mwen (I want the sun behind my back)
Envi vivre (j'ai envie de vivre)
Envi vivre (I want to live)
Voyagé
Traveled
Jodi sa men pas ka révé (aujourd'hui, je ne rêve pas)
Jodi sa men pas ka révé (today, I'm not dreaming)
Sa rivé é sa bel (çà arrive, et c'est bien)
Her riveted her beautiful (it happens, and it's good)
Envi soti de lanuit-la
Envi soti of the night-the
Envi vive et rété en bas soleil-la (j'ai
I want to live and be in the sun (I have
envie de vivre et de reste sous le soleil)
want to live and stay under the sun)
De vwa couleur mélangé ka bougé (
From vwa mixed color ka moved (
voir les couleur mélangé qui bougent)
see the mixed colors that move)
Et men la com en moun boulé (je suis la comme un mec bourré
And men the com in moun bulé (I'm like a drunk guy
Men viré (je rentre)
Men fired (I'm going back)
L'anmour péyi ka charié mwen (l'amour du pays me transporte)
The anmour péyi ka charié mwen (the love of the country transports me)
Si ou coupé racine-la,
If or cut root-the,
pyé bwa pa pousé (si on coupe les
pyé bwa pa pousé (if we cut the
racines l'arbre ne peut pas pousser)
(the tree cannot grow)
Péyi-a / péyi mwen-a (le pays /mon pays)
Peyi-a / peyi mwen-a (the country /my country)
Mi mwen/ mi men viré)(me voila)
Mi mwen/ mi men fired)(here I come)
Ici-a la vi mwen recoumancé(ici ma vie va recommencer)
Here-at the vi mwen recoumancé(here my life will start again)
Tambou-a /tambou péyi-a(les tambours)
Tambou-a /tambou péyi-a(the drums)
Cogné/ mwen vibré(cognez! / fait moi vibrer)
Banged/ mwen vibrated(knock! / makes me vibrate)
Son-en la (ce son la)
Sound-in the (this sound the)
son-la ka menen mwen(c'est le son que j'aime)
The sound of my heart(which I love)
Envi soti de lanuit-la
I want to get out of the night
Envi vive
Long live envy
É rété avé musik-la ou chanté(et
The music you sing(and
rester avec la musique que tu chantes)
keep up with the music that you sing)
Sa mwen ni en didan tche mwen (Que j'ai dans mon coeur)
What I've been up to (and what I've been up to)
Jodi-la
Today
[???] Ki zot di l'anmou [???] mwen
[???"What do you say about love ?"??] I





Writer(s): jacques-douglas m'bida, jocelyne béroard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.