Paroles et traduction Kassav' - Mwen viré - Live
Mwen viré - Live
Mwen fired - Live
Note:
la
chanson
me
plais
beaucoup,
mais
je
suis
pas
créole.
Note:
I
really
like
the
song,
but
I'm
not
Creole.
J'ai
donc
tendu
l'oreille
mais
il
So
I
reached
out
but
he
reste
des
blancs*
[???]
et
plein
de
faute.
rest
of
the
whites*
[???]
and
full
of
fault.
Mwen
viré
(je
rentre
/ je
retourne)
Mwen
fired
(I'm
going
back
/ I'm
going
back)
Envi
soti
de
lanuit-la
(j'ai
envie
de
sortir
de
la
nuit)
Envi
soti
de
lanuit-la
(I
want
to
get
out
of
the
night)
Envi
soleil
en
ledo
mwen
(j'ai
envie
de
soleil
dans
mon
dos)
Envi
soleil
en
ledo
mwen
(I
want
the
sun
behind
my
back)
Envi
vivre
(j'ai
envie
de
vivre)
Envi
vivre
(I
want
to
live)
Jodi
sa
men
pas
ka
révé
(aujourd'hui,
je
ne
rêve
pas)
Jodi
sa
men
pas
ka
révé
(today,
I'm
not
dreaming)
Sa
rivé
é
sa
bel
(çà
arrive,
et
c'est
bien)
Her
riveted
her
beautiful
(it
happens,
and
it's
good)
Envi
soti
de
lanuit-la
Envi
soti
of
the
night-the
Envi
vive
et
rété
en
bas
soleil-la
(j'ai
I
want
to
live
and
be
in
the
sun
(I
have
envie
de
vivre
et
de
reste
sous
le
soleil)
want
to
live
and
stay
under
the
sun)
De
vwa
couleur
mélangé
ka
bougé
(
From
vwa
mixed
color
ka
moved
(
voir
les
couleur
mélangé
qui
bougent)
see
the
mixed
colors
that
move)
Et
men
la
com
en
moun
boulé
(je
suis
la
comme
un
mec
bourré
And
men
the
com
in
moun
bulé
(I'm
like
a
drunk
guy
Men
viré
(je
rentre)
Men
fired
(I'm
going
back)
L'anmour
péyi
ka
charié
mwen
(l'amour
du
pays
me
transporte)
The
anmour
péyi
ka
charié
mwen
(the
love
of
the
country
transports
me)
Si
ou
coupé
racine-la,
If
or
cut
root-the,
pyé
bwa
pé
pa
pousé
(si
on
coupe
les
pyé
bwa
pé
pa
pousé
(if
we
cut
the
racines
l'arbre
ne
peut
pas
pousser)
(the
tree
cannot
grow)
Péyi-a
/ péyi
mwen-a
(le
pays
/mon
pays)
Peyi-a
/ peyi
mwen-a
(the
country
/my
country)
Mi
mwen/
mi
men
viré)(me
voila)
Mi
mwen/
mi
men
fired)(here
I
come)
Ici-a
la
vi
mwen
recoumancé(ici
ma
vie
va
recommencer)
Here-at
the
vi
mwen
recoumancé(here
my
life
will
start
again)
Tambou-a
/tambou
péyi-a(les
tambours)
Tambou-a
/tambou
péyi-a(the
drums)
Cogné/
fé
mwen
vibré(cognez!
/ fait
moi
vibrer)
Banged/
fé
mwen
vibrated(knock!
/ makes
me
vibrate)
Son-en
la
(ce
son
la)
Sound-in
the
(this
sound
the)
Sé
son-la
ka
menen
mwen(c'est
le
son
que
j'aime)
The
sound
of
my
heart(which
I
love)
Envi
soti
de
lanuit-la
I
want
to
get
out
of
the
night
É
rété
avé
musik-la
ou
chanté(et
The
music
you
sing(and
rester
avec
la
musique
que
tu
chantes)
keep
up
with
the
music
that
you
sing)
Sa
mwen
ni
en
didan
tche
mwen
(Que
j'ai
dans
mon
coeur)
What
I've
been
up
to
(and
what
I've
been
up
to)
[???]
Ki
zot
di
l'anmou
[???]
mwen
[???"What
do
you
say
about
love
?"??]
I
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacques-douglas m'bida, jocelyne béroard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.