Kastelruther Spatzen - Der Adler von der Schartenwand - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Der Adler von der Schartenwand




Die Schmetterlinge tanzten und die Sonne schien
Бабочки танцевали, и светило солнце
Der Junitag am Berghof war so schön
В Junitag am Berghof было так приятно
Das Kind lag in der Wiege unter′m Birnenbaum
Ребенок лежал в колыбели под грушевым деревом
Und alles war, als könnte nichts gescheh'n
И все было так, как будто ничего не могло произойти
Doch schneller als ein Pfeil, war dieser Schatten da
Но быстрее, чем стрела, эта тень была там
So groß, wie nie zuvor ein Schatten war
Такой большой, какой никогда не была тень
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
Stieg hoch in den endlosen Wind
Поднялся высоко в бесконечный ветер
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
In den Krallen, da hielt er ein Kind
В когтях, там он держал ребенка
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
Двор просто всегда знал мир
Er war doch dem Himmel so nah
Он ведь был так близок к небу
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
Но тут из-за стены шеренги появился орел
Der doch vielleicht ein Engel war
Который, возможно, был ангелом
Das Tal ertrank in Tränen um das Menschenkind
Долина тонула в слезах вокруг человеческого ребенка
Doch plötzlich kam vom Berg ein Donnerhall
Но вдруг с горы донесся раскат грома
Was ihm zuviel war ließ er als Lawine los
То, что было для него слишком большим, он отпустил как лавину
Dort wo die Wiege stand ging sie zu Tal
Там, где стояла колыбель, она направилась к долине
Und als der Adler wieder aus der Sonne kam
И когда орел снова вышел из солнца
Da legte er das Kind in Mutters Arm
Тогда он вложил ребенка в руку матери
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
Stieg hoch in den endlosen Wind
Поднялся высоко в бесконечный ветер
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
In den Krallen, da hielt er ein Kind
В когтях, там он держал ребенка
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
Двор просто всегда знал мир
Er war doch dem Himmel so nah
Он ведь был так близок к небу
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
Но тут из-за стены шеренги появился орел
Der doch vielleicht ein Engel war
Который, возможно, был ангелом
Seither sagt man:
С тех пор говорят, что:
Wenn der Adler seine Kreise zieht
Когда орел рисует свои круги
Dann ist sein Blick so scharf
Тогда его взгляд такой острый
Dass er die Zukunft sieht
Что он видит будущее
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
Stieg hoch in den endlosen Wind
Поднялся высоко в бесконечный ветер
Der Adler von der Schartenwand
Орел со стены стайки
In den Krallen, da hielt er ein Kind
В когтях, там он держал ребенка
Der Hof hat nur immer den Frieden gekannt
Двор просто всегда знал мир
Er war doch dem Himmel so nah
Он ведь был так близок к небу
Doch dann kam der Adler von der Schartenwand
Но тут из-за стены шеренги появился орел
Der doch vielleicht ein Engel war
Который, возможно, был ангелом





Writer(s): Toni Berger, Hans Greiner, Walter Widemair


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.