Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Die weiße Braut der Berge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die weiße Braut der Berge
Белая невеста гор
Majestätisch
wie
ein
König
Величественный,
как
король,
Unvergänglich
wie
ein
Stein
Несокрушимый,
как
скала,
Mitdem
Gipfel
fast
dem
Himmel
nah
С
вершиной,
почти
достигающей
небес,
Doch
auch
Berge
sind
allein
Но
даже
горы
одиноки.
Der
Schöpfer
aller
Dinge
Создатель
всего
сущего
Hat
seine
Einsamkeit
geseh'n
Увидел
их
одиночество,
Und
er
sagte:
Ohne
Liebe
И
сказал:
без
любви
Ist
auch
Unsterblichkeit
nicht
schön
Даже
бессмертие
не
прекрасно.
Nimm
das
kleine
weiße
Blümchen
Возьми
этот
маленький
белый
цветок,
Es
sei
Dir
anvertraut
Он
доверен
тебе,
Beschütze
und
bewahre
es
Защищай
и
оберегай
его,
Als
wär'es
Deine
braut
Как
если
бы
это
была
твоя
невеста.
Die
weiße
Braut
der
Berge
Белая
невеста
гор,
Wird
sie
heute
noch
genannt
Её
называют
так
и
по
сей
день,
Die
Blume
aller
Blumen
Цветок
всех
цветов,
Hoch
in
der
Felsenwand
Высоко
на
скале.
Dort
bewund're
ihre
Schönheit
Там
любуйся
её
красотой,
Aber
brich
ihr
nicht
das
Herz
Но
не
разбивай
ей
сердце,
Die
weiße
Braut
der
Berge
Белая
невеста
гор
Gehört
allein
nur
ihm
Принадлежит
лишь
ему.
Eine
Blume,
die
dem
Berg
gehört
Цветок,
принадлежащий
горе,
Muß
unantastbar
sein
Должен
быть
неприкосновенным.
Kann
auch
sein,
es
ist
ein
Märchen
Может
быть,
это
сказка,
Daß
die
Berge
alles
spür'n
Что
горы
всё
чувствуют,
Doch
vielleicht
soll
keines
Menschen
Hand
Но,
возможно,
ничья
человеческая
рука
Je
ein
Edelweiß
berühr'n
Не
должна
касаться
эдельвейса.
Menschen
haben
ihre
Grenzen
У
людей
есть
свои
границы,
Schon
manchmal
überseh'n
Которые
они
иногда
не
замечают,
Komm,
lass
dem
Berg
sein
Edelweiß
Оставь
горе
его
эдельвейс,
Nur
dort
blüht
es
so
schön
Только
там
он
цветёт
так
красиво.
Die
weiße
Braut
der
Berge
Белая
невеста
гор,
Wird
sie
heute
noch
genannt
Её
называют
так
и
по
сей
день,
Die
Blume
aller
Blumen
Цветок
всех
цветов,
Hoch
in
der
Felsenwand
Высоко
на
скале.
Dort
bewund're
ihre
Schönheit
Там
любуйся
её
красотой,
Aber
brich
ihr
nicht
das
Herz
Но
не
разбивай
ей
сердце,
Die
weiße
Braut
der
Berge
Белая
невеста
гор
Gehört
allein
nur
ihm
Принадлежит
лишь
ему.
Eine
Blume,
die
dem
Berg
gehört
Цветок,
принадлежащий
горе,
Muß
unantastbar
sein
Должен
быть
неприкосновенным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irma Holder, Jean Frankfurter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.