Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Es war einmal eine Harmonika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es war einmal eine Harmonika
Это была когда-то гармонь
Sie
lag
zwischen
den
Koffern
Она
лежала
среди
чемоданов,
Am
Dachstuhl
voll
Staub.
На
чердаке,
покрытая
пылью.
Keiner
konnt'
sie
mehr
brauchen,
Никто
не
мог
на
ней
больше
играть,
Sie
räumten
das
Haus.
Они
освобождали
дом.
Zwischen
Träumen
aus
Kinderzeit
Среди
грёз
из
детства
Lag
sie
dort
eine
Ewigkeit,
Лежала
она
там
целую
вечность,
Und
sie
wartete
jede
Nacht,
И
каждую
ночь
она
ждала,
Dass
sie
neu
erwacht.
Что
вновь
пробудится.
Es
war
einmal
eine
Harmonika,
Это
была
когда-то
гармонь,
Und
als
ich
sie
nahm,
И
когда
я
взял
её
в
руки,
Da
fing
sie
wie
von
selbst
zu
spielen
an.
Она
начала
играть
сама
собой.
Aus
Tönen
spann
sich
eine
Melodie,
Из
звуков
сплелась
мелодия,
Die
sich
voller
Wehmut
Которая,
полная
грусти,
Mir
in
die
Seele
schrieb.
В
мою
душу
запала.
Was
ist
wohl
mit
ihr
gescheh'n,
Что
же
с
ней
случилось,
Woher
rührt
ihr
Zauberklang,
Откуда
исходит
её
волшебный
звук,
Dass
sie
mit
ihren
Liedern
Что
своими
песнями
Sterne
fangen
kann?
Она
может
ловить
звёзды?
Es
ist
lang
her,
Давно
это
было,
Da
spielte
sie
ein
Musikant.
На
ней
играл
музыкант.
Wie
ein
trauriger
Clown
Как
грустный
клоун
Saß
er
am
Wegesrand.
Сидел
он
на
обочине
дороги.
Wer
ihn
hörte,
der
dachte
bei
sich,
Кто
его
слышал,
тот
думал
про
себя,
Was
geschah
wohl
mit
diesem
Mann?
Что
же
случилось
с
этим
человеком?
Sein
gebrochenes
Herz
Своё
разбитое
сердце
Vertraute
er
nur
ihr
an.
Он
доверил
только
ей.
Es
war
einmal
eine
Harmonika,
Это
была
когда-то
гармонь,
Und
als
ich
sie
nahm,
И
когда
я
взял
её
в
руки,
Da
fing
sie
wie
von
selbst
zu
spielen
an.
Она
начала
играть
сама
собой.
Aus
Tönen
spann
sich
eine
Melodie,
Из
звуков
сплелась
мелодия,
Die
sich
voller
Wehmut
Которая,
полная
грусти,
Mir
in
die
Seele
schrieb.
В
мою
душу
запала.
Was
ist
wohl
mit
ihr
gescheh'n,
Что
же
с
ней
случилось,
Woher
rührt
ihr
Zauberklang,
Откуда
исходит
её
волшебный
звук,
Dass
sie
mit
ihren
Liedern
Что
своими
песнями
Sterne
fangen
kann?
Она
может
ловить
звёзды?
Und
als
ich
sie
nahm,
И
когда
я
взял
её
в
руки,
Da
fing
sie
wie
von
selbst
zu
spielen
an.
Она
начала
играть
сама
собой.
Aus
Tönen
spann
sich
eine
Melodie,
Из
звуков
сплелась
мелодия,
Die
sich
voller
Wehmut
Которая,
полная
грусти,
Mir
in
die
Seele
schrieb.
В
мою
душу
запала.
Was
ist
wohl
mit
ihr
geschehen,
Что
же
с
ней
случилось,
Woher
rührt
ihr
Zauberklang,
Откуда
исходит
её
волшебный
звук,
Dass
sie
mit
ihren
Liedern
Что
своими
песнями
Sterne
fangen
kann?
Она
может
ловить
звёзды?
Dass
sie
mit
ihren
Liedern
Что
своими
песнями
Sterne
fangen
kann.
Она
может
ловить
звёзды.
Es
war
einmal
eine
Harmonika.
Это
была
когда-то
гармонь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Uwe Altenried, Anton Kellner, Sabine Kellner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.