Kastelruther Spatzen - Frieden im Tal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Frieden im Tal




Frieden im Tal
Peace In The Valley
Langsam kehrt die Sonne bei den Bergen ein,
Slowly the sun sets on the mountains,
Schatten fallen länger in das Tal hinein.
Shadows fall longer into the valley.
Und dann kommt die Stunde, da jeder sich besinnt:
And then comes the hour when everyone reflects:
Mann und Frau, Herr und Knecht
Man and wife, master and servant,
Und selbst ein kleines Kind.
And even a little child.
Frieden im Tal nach dem Abendgebet,
Peace in the valley after the evening prayer,
Frieden und Hoffnung, daß es gut weitergeht.
Peace and hope that things will continue to go well.
Die Gipfel erglüh'n noch ein einziges Mal.
The peaks glow one last time.
Der Mond zieht herauf, es ist Frieden im Tal.
The moon rises, there is peace in the valley.
Alles geht zur Ruhe. Noch ein Blick hinauf,
Everything goes to rest. One more look up,
Dort, wo jetzt die Sterne nehmen ihren Lauf.
Where the stars now take their course.
Mancher denkt an Morgen, ein andrer nur zurück.
One thinks of tomorrow, another only of yesterday.
Einen plagt Sorg' und Leid,
One is plagued by sorrow and suffering,
Dem ander'n lacht das Glück.
The other laughs at fate.
Frieden im Tal nach dem Abendgebet,
Peace in the valley after the evening prayer,
Frieden und Hoffnung, daß es gut weitergeht.
Peace and hope that things will continue to go well.
Die Gipfel erglüh'n noch ein einziges Mal.
The peaks glow one last time.
Der Mond zieht herauf, es ist Frieden im Tal.
The moon rises, there is peace in the valley.
Frieden im Tal nach dem Abendgebet,
Peace in the valley after the evening prayer,
Frieden und Hoffnung, daß es gut weitergeht.
Peace and hope that things will continue to go well.
Die Gipfel erglüh'n noch ein einziges Mal.
The peaks glow one last time.
Der Mond zieht herauf, es ist Frieden im Tal.
The moon rises, there is peace in the valley.





Writer(s): Leo Garsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.