Kastelruther Spatzen - Küsse im Krieg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Küsse im Krieg




Küsse im Krieg
Поцелуи на войне
Der Wind trägt ihren Schrei herüber
Ветер доносит ее крик,
Sein Mädchen ruft: "Bleib steh'n, bleib steh'n!"
Его девушка зовет: "Остановись, остановись!"
Doch er läuft blind zu hinüber
Но он бежит к ней, ничего не видя,
Zu lang hat er sie nicht geseh'n
Слишком долго он ее не видел.
Da peitschen Schüsse durch die Straßen
Пули свистят по улицам,
Ein Wunder, dass ihn keiner trifft
Чудо, что ни одна его не задела.
Sie fallen sich in ihre Arme
Они падают друг другу в объятия,
Und weinend küsst er ihr Gesicht
И, плача, он целует ее лицо.
Das sind Küsse im Krieg, die Bände sprechen
Это поцелуи на войне, говорящие о многом,
Die Dir und mir das Herz zerbrechen
Которые разбивают наши сердца,
In einer Welt, die uns im Atem hält
В мире, который держит нас в напряжении.
Das sind Küsse im Krieg der Grausamkeiten
Это поцелуи на войне жестокости,
Und doch geschenkte Zärtlichkeiten
И все же это дар нежности,
In einer Zeit, in der die Hoffnung bleibt
Во времена, когда остается надежда.
Die Mutter schreit den Schmerz zum Himmel
Мать кричит от боли к небесам,
Man sieht sie durch Ruinen geh'n
Видно, как она идет по руинам.
Der letzte Sohn ist auch gefallen
Последний сын тоже пал,
Wer soll den Wahnsinn noch versteh'n
Кто сможет понять это безумие?
Ein Bild von ihm hält sie am Herzen
Она прижимает к сердцу его фотографию,
Schaut fragend zu den Sternen auf
Смотрит вопрошающе на звезды.
Dann legt sie so wie heiße Erde
Затем, словно горячую землю,
Die Lippen auf das Foto drauf
Прикладывает губы к фото.
Das sind Küsse im Krieg, die Bände sprechen
Это поцелуи на войне, говорящие о многом,
Die Dir und mir das Herz zerbrechen
Которые разбивают наши сердца,
In einer Welt, die uns im Atem hält
В мире, который держит нас в напряжении.
Das sind Küsse im Krieg der Grausamkeiten
Это поцелуи на войне жестокости,
Und doch geschenkte Zärtlichkeiten
И все же это дар нежности,
In einer Zeit, in der die Hoffnung bleibt
Во времена, когда остается надежда.
Ich träum von Küssen am Tag wo Versöhnung ist
Я мечтаю о поцелуях в день примирения,
Und niemand mehr auf den anderen schießt
Когда никто больше не стреляет друг в друга,
Wo der Himmel das Gebet erhört
Когда небо услышит молитвы,
Und der Friede endlich wiederkehrt
И мир наконец вернется.
Und der Friede endlich wiederkehrt
И мир наконец вернется.





Writer(s): Hans Greiner, Walter Widemair


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.