Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Muttersorgen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muttersorgen
Материнские тревоги
Die
Mutter
liegt
noch
wach
im
Bett,
Мать
всё
ещё
лежит
без
сна
в
постели,
Sie
schläft
heut
nacht
nicht
ein
Этой
ночью
ей
не
уснуть.
Gedanken
ziehen
durch
den
Kopf,
Мысли
роятся
в
голове,
Wo
mag
ihr
Kind
wohl
sein
Где
же
может
быть
её
дитя?
Wenn
alles
schläft
in
dunkler
Nacht
Когда
всё
спит
в
тёмной
ночи,
Macht
sie
kein
Auge
zu
Она
не
смыкает
глаз.
Der
Bub,
er
fährt
ein
Motorrad,
Сын
её
гоняет
на
мотоцикле,
Sie
findet
keine
Ruh
И
ей
нет
покоя.
Und
sie
hört
in
der
Nacht
wie
der
Wind
zu
ihr
sagt:
И
слышит
она
в
ночи,
как
ветер
ей
шепчет:
Warte
nicht
auf
ihn,
geh
zur
Ruh
«Не
жди
его,
ложись
спать.»
Doch
sie
fleht
in
die
Nacht:
lieber
Wind
bring
mein
Kind
Но
она
молит
ночь:
«Ветер,
верни
мне
дитя,»
Wenn
es
kommt,
mache
ich
die
Augen
zu
«Когда
он
вернётся,
я
закрою
глаза.»
Er
ist
noch
jung,
so
unerfahren
Он
ещё
юн,
так
неопытен,
Und
spielt
mit
der
Gefahr
И
играет
с
опасностью.
Er
fährt
ein
schnelles
Motorrad
Он
гоняет
на
быстром
мотоцикле,
Ist
einmal
dort
mal
da
То
тут,
то
там.
Wenn
alles
schläft
in
dunkler
Nacht
Когда
всё
спит
в
тёмной
ночи,
Schaut
Mutter
auf
die
Uhr
Мать
смотрит
на
часы.
Und
betend
fragt
sie:
Lieber
Gott
И
молясь,
спрашивает:
«Господи,»
Wo
bleibt
der
Bub
denn
nur?
«Где
же
сын
мой?»
Und
sie
hört
in
der
Nacht
wie
der
Wind
zu
ihr
sagt:
И
слышит
она
в
ночи,
как
ветер
ей
шепчет:
Warte
nicht
auf
ihn,
geh
zur
Ruh
«Не
жди
его,
ложись
спать.»
Doch
sie
fleht
in
die
Nacht:
Lieber
Wind
bring
mein
Kind
Но
она
молит
ночь:
«Ветер,
верни
мне
дитя,»
Wenn
es
kommt,
mache
ich
die
Augen
zu
«Когда
он
вернётся,
я
закрою
глаза.»
Die
Schuhe
trägt
er
in
der
Hand,
Туфли
он
несёт
в
руке,
Damit
er
keinen
stört
Чтобы
никого
не
разбудить.
Und
schleicht
sich
durch
das
ganze
Haus,
И
крадётся
по
всему
дому,
Dass
Mutter
ihn
nicht
hört
Чтобы
мать
его
не
услышала.
Vorbei
ist
diese
Nacht
der
Angst
Миновала
эта
ночь
тревоги,
Das
Glück
kehrt
in
ihr
ein
Счастье
возвращается
к
ней.
Sie
dankt
dem
lieben
Gott
dafür
Она
благодарит
Господа
за
это,
Ihr
Bub,
er
ist
daheim
Сын
её
дома.
Und
sie
hört
in
der
Nacht
wie
der
Wind
zu
ihr
sagt:
И
слышит
она
в
ночи,
как
ветер
ей
шепчет:
Schlaf
nur
Mütterlein,
mach
die
Augen
zu
«Спи,
матушка,
закрой
глаза.»
Doch
sie
fleht
in
die
Nacht:
Но
она
молит
ночь:
Lieber
Wind
lass
mein
Kind
«Ветер,
пусть
сын
мой»
Niemehr
fortgehn,
erst
dann
komm
ich
zur
Ruh
«Никогда
больше
не
уходит,
только
тогда
я
обрету
покой.»
Und
zufrieden
macht
sie
die
Augen
zu.
И,
довольная,
закрывает
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Walter Widemair, Franz Weber
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.