Kastelruther Spatzen - Wenn der Wind die Wolken verweht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Wenn der Wind die Wolken verweht




Wenn der Wind die Wolken verweht
Когда ветер разгонит облака
Wenn der Wind die Wolken verweht,
Когда ветер разгонит облака,
Wärmt wieder der Sonnenschein.
Снова согреет солнце тебя.
Wenn das Rad des Lebens sich dreht,
Когда колесо жизни вертится слегка,
Wird unten bald oben sein.
То, что внизу, наверху скоро окажется, моя.
Wenn ein Stern vom Himmel fällt,
Когда звезда с неба упадет,
Wird sich ein Wunsch erfüll'n
Одно желанье исполнится вдруг,
Und verändert diese Welt
И этот мир изменится вот,
So wie dein Herz es will.
Как хочет твое сердечко, моя подруг.
Die Zeiten ändern sich
Времена меняются,
So wie Ebbe und Flut,
Как прилив и отлив,
Aus Dunkel wird dann Licht
Из тьмы родится свет,
Und du hast wieder Mut.
И ты снова обретёшь свой мотив.
Alles wird gut,
Все будет хорошо,
Alles wird wieder gut.
Все снова будет хорошо.
Wenn der Wind die Wolken verweht,
Когда ветер разгонит облака,
Wärmt wieder der Sonnenschein.
Снова согреет солнце тебя.
Wenn das Rad des Lebens sich dreht,
Когда колесо жизни вертится слегка,
Wird unten bald oben sein.
То, что внизу, наверху скоро окажется, моя.
Wenn ein Stern vom Himmel fällt,
Когда звезда с неба упадет,
Wird sich ein Wunsch erfüll'n
Одно желанье исполнится вдруг,
Und verändert diese Welt
И этот мир изменится вот,
So wie dein Herz es will.
Как хочет твое сердечко, моя подруг.
Denn manchmal findet sich
Ведь иногда находится
In der Asche noch Glut,
В пепле еще жар,
Vergiss die Fehler nicht,
Не забывай ошибки,
Denn Erfahrung macht klug.
Ведь опыт делает мудрым в дар.
Alles wird gut,
Все будет хорошо,
Alles wird wieder gut.
Все снова будет хорошо.
Wenn ein Stern vom Himmel fällt,
Когда звезда с неба упадет,
Wird sich ein Wunsch erfüll'n
Одно желанье исполнится вдруг,
Und verändert diese Welt
И этот мир изменится вот,
So wie dein Herz es will,
Как хочет твое сердечко, моя подруг,
So wie dein Herz es will.
Как хочет твое сердечко, моя подруг.





Writer(s): Bernd Meinunger, Jacques Auguste Ignace Offenbach, Walter Widemair


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.