Kastelruther Spatzen - Wer liebt, hat auch Kraft zu verzeih'n - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kastelruther Spatzen - Wer liebt, hat auch Kraft zu verzeih'n




Wer liebt, hat auch Kraft zu verzeih'n
He Who Loves Also Has the Strength to Forgive
Als er ging, wusste er nicht,
When he left, he did not know,
Dass ihr Herz fast daran zerbricht.
That her heart nearly broke.
Und er hat nie erfahr'n,
And he never found out,
Dass ihr Kind auch das seine war.
That their child was also his.
Sie hat sich nie beklagt,
She never complained,
Nie ein böses Wort gesagt,
Never uttered a single word of discontent,
Und sie ging ihren Weg ganz allein.
And she went her way quite alone.
Und schien er auch für sie verlor'n,
And even though he seemed lost to her,
Sie dachte an ihn ohne Zorn,
She thought of him without resentment,
Denn wer liebt,
Because he who loves,
Hat auch Kraft zu verzeih'n!
Also has the strength to forgive!
Ja, wer liebt,
Yes, he who loves,
Hat auch Kraft zu verzeih'n!
Also has the strength to forgive!
Sie hat nie von ihm gehört,
She never heard from him,
Alles war ohne ihn so schwer,
Everything was so much harder without him,
Sorgen gab's tagaus - tagein,
There were worries every day and night,
Manchmal nachts, da hat sie geweint.
Sometimes at night, she cried.
Sie hat sich nie beklagt,
She never complained,
Nie ein böses Wort gesagt,
Never uttered a single word of discontent,
Und sie ging ihren Weg ganz allein.
And she went her way quite alone.
Und schien er auch für sie verlor'n,
And even though he seemed lost to her,
Sie dachte an ihn ohne Zorn,
She thought of him without resentment,
Denn wer liebt,
Because he who loves,
Hat auch Kraft zu verzeih'n!
Also has the strength to forgive!
Sie ging ihm niemals aus dem Sinn,
She was never out of his mind,
Irgendwas zog ihn zu ihr hin.
Something drew him to her.
Als er dann endlich vor ihr stand',
When he finally stood before her,
Da nahm sie zärtlich seine Hand.
She tenderly took his hand.
Ich hab' mich nie beklagt,
I never complained,
Hat sie leis' zu ihm gesagt,
She softly told him,
Und was war, ist vergessen und vorbei.
And whatever was, is forgotten and gone.
Du hast es mir nicht leicht gemacht,
You did not make it easy for me,
Doch alte Träume sind erwacht,
But old dreams have awakened,
Und wer liebt,
And he who loves,
Hat auch Kraft zu verzeih'n,
Also has the strength to forgive,
Ja, wer liebt, hat auch Kraft zu verzeih'n,
Yes, he who loves, also has the strength to forgive.
Denn wer liebt,
Because he who loves,
Hat auch Kraft zu verzeih'n!
Also has the strength to forgive!





Writer(s): Harald Steinhauer, Helmut Frey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.