Paroles et traduction Katarzyna Groniec - Internet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spotkałam
Cię
w
internecie
I
met
you
on
the
internet
I
chciałabym
coś
powiedzieć
Ci
And
I
would
like
to
tell
you
something
Że
wyglądasz
jak
moja
miłość
co
That
you
look
like
my
love
that
Niby
przeszła
lecz
nie
chce
odejść
Seems
to
have
passed
but
does
not
want
to
leave
I
szkoda
że
nie
kochasz
mnie
And
it's
a
pity
that
you
don't
love
me
Bo
mogłabym
szeptać
imię
Twe
Because
I
could
whisper
your
name
Umiem
szeptać
wyzywająco
I
know
how
to
whisper
provocatively
I
bardzo
czule
też
umiem
szeptać
And
I
also
know
how
to
whisper
very
tenderly
Zazdroszczę
Twojej
narzeczonej
I
envy
your
fiancée
Krzesłu
zazdroszczę
i
Twoim
znajomym
I
envy
the
chair
and
your
acquaintances
Łyżce
którą
zupę
jesz
The
spoon
you
eat
your
soup
with
Psu
któremu
mierzwisz
sierść
The
dog
whose
fur
you
stroke
I
jeszcze
chcę
Ci
powiedzieć
to
And
I
also
want
to
tell
you
this
Że
ta
miłość
co
przypominasz
ją
That
this
love
that
you
resemble
Była
krótka
lecz
intensywna
Was
short
but
intense
I
niby
przeszła
a
nie
chce
odejść
And
seemingly
passed
but
does
not
want
to
leave
Zazdroszczę
Twojej
narzeczonej
I
envy
your
fiancée
Krzesłu
zazdroszczę
i
Twoim
znajomym
I
envy
the
chair
and
your
acquaintances
Łyżce
którą
zupę
jesz
The
spoon
you
eat
your
soup
with
Psu
któremu
mierzwisz
sierść
The
dog
whose
fur
you
stroke
Strzeż
się
mnie
Beware
of
me
Pilnuj
się
Watch
yourself
Strzeż
się
mnie
Beware
of
me
Pilnuj
się
Watch
yourself
Bo
może
się
przecież
zdarzyć
tak
Because
it
could
happen,
you
know
Że
otrę
się
o
Twój
jasny
płaszcz
That
I
brush
against
your
light
coat
Świat
zbyt
mały
jest
i
tak
zdarza
się
The
world
is
too
small
and
it
happens
Nie
chodź
nigdzie
tam
gdzie
mnie
spotkasz
Don't
go
anywhere
where
you
might
meet
me
Zazdroszczę
Twojej
narzeczonej
I
envy
your
fiancée
Krzesłu
zazdroszczę
i
Twoim
znajomym
I
envy
the
chair
and
your
acquaintances
Łyżce
którą
zupę
jesz
The
spoon
you
eat
your
soup
with
Psu
któremu
mierzwisz
sierść
The
dog
whose
fur
you
stroke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Adam Dziubek, Katarzyna Groniec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.