Katarzyna Groniec - Jacky - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katarzyna Groniec - Jacky




Jacky
Джеки
A gdybyś nawet w jednej z dziur
И даже если б в одной из дыр
Zanucić musiał śpiewki wtór
Тебе пришлось бы петь на бис
Kobietom którym powab sczezł
Для женщин, потерявших шарм,
I formą zastąpiwszy treść
Сменивших прелесть жалким гримом,
Głośnikiem pełnym wiotkich drżeń
Словами, полными пустых дрожаний,
Snuł o załamanym sercu pieśń
Плести о сломленном сердце сказанье,
I gdybyś spadł na życia dno
И если б ты упал на самое дно,
I każdej nocy tłumiąc wstręt
И каждую ночь, превозмогая отвращение,
Za marny grosz sprzedawał się
За жалкие гроши себя продавал,
Och proszę pani co za noc
О, мадам, какая ночь!
I gdybyś swój zapijał gniew
И если б ты заливал свой гнев
I topił w wódzie całą żółć
И топил в воде всю свою желчь,
Żeby obudzić w sobie chłódź
Чтобы холод разбудить в себе,
Tych starych wyliniałych wad
Старых, полинявших пороков,
Wiem, że nocami śpiewał byś
Я знаю, ты пел бы ночами
Do białych myszek i do ścian
Белым мышкам и голым стенам
Piosenkę z dawnych lat
Ту самую песню из прошлого,
Gdy jeszcze nazywano cię Jacky
Когда тебя еще звали Джеки.
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Małą cząstkę dnia
Маленькую частичку дня,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech się stanie cud
Пусть случится чудо,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech ta chwila trwa
Пусть оно длится вечно,
Znów młodym być i głupim jak but
Снова быть молодым и глупым, как пробка.
A gdybyś w jednej z świata dziur
А если б в одной из дыр этого мира
Pięknym kobietom burzył krew
Ты будоражил кровь красоток,
Rzuciwszy szansonetki swe
Забросив свои шансонетки,
Już oklaskując innych śpiew
Аплодируя чужому пению,
Ściąganiem długów zajął się
Занялся бы сбором долгов,
Gdybyś sprzedawał dragi
Торговал бы наркотиками,
Francuską whisky albo dżin
Французским виски или джином,
Wysyłał tam gdzie Rzym, gdzie Krym
Посылал бы их туда, где Рим, где Крым,
Do boju dziwik słał co noc
Каждую ночь отправлял бы диковинки на бой,
Sto banków trzymał w garści swej
Держал бы сто банков в своих руках,
Mackami objął cały świat
Объял бы своими лапами весь мир,
Żeby móc wtłoczyć go w sój sejf
Чтобы запереть его в своем сейфе,
I tak byś jedno w głowie miał
Все равно бы у тебя в голове была лишь одна мысль,
W palarni połykając łzy
Глотая слезы в курительной комнате,
Udając, że cię gryzie dym
Делая вид, что тебя душит дым,
Nucił byś piosenkę z dawnych dni
Ты бы напевал песню былых времен,
Gdy jeszcze nazywano cię Jacky
Когда тебя еще звали Джеки.
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Małą cząstkę dnia
Маленькую частичку дня,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech się stanie cud
Пусть случится чудо,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech ta chwila trwa
Пусть оно длится вечно,
Znów młodym być i głupim jak but
Снова быть молодым и глупым, как пробка.
A gdybyś nagle ujrzał raj
А если б ты вдруг увидел рай
I niespodzianie tam się stał
И неожиданно там оказался,
Śpiewakiem dla skrzydlatych pań
Стал певцом для крылатых дам
I wzniośle kwiląc dla tych dam
И возвышенно рыдая перед ними,
Wspominał dawny ziemski chłam
Вспоминал бы о земном дерьме,
Z niebiańskich wyżyny patrząc nań
С небесных высот взирая на него,
I gdybyś Bogiem Ojcem był
И если б ты был Богом-Отцом,
Tym którym z Duchem Świętym
Тем, кто с Духом Святым,
Tym co z Synem dzieli tron
Тем, кто делит трон с Сыном,
Za puścił brodę tak jak On
Отпустил бороду, как Он,
I podjął Jego wielki trud
И принял на себя Его великий труд,
Wytężał umysł raz po raz
Раз за разом напрягал свой разум,
Żeby ocalić ludzki ród
Чтобы спасти род людской,
I tak by wszyscy święci wraz
И чтобы все святые разом
Chórem odspiewali ci
Хором спели тебе
Nieuniknioną twoją pieśń
Твою неизбежную песнь,
Piosenkę z dawnych dni
Ту самую песню из прошлого,
Gdy jeszcze nazywano cię Jacky
Когда тебя еще звали Джеки.
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Małą cząstkę dnia
Маленькую частичку дня,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech się stanie cud
Пусть случится чудо,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech ta chwila trwa
Пусть оно длится вечно,
Znów młodym być i głupim jak but
Снова быть молодым и глупым, как пробка.
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Maleńką cząstkę dnia
Маленькую частичку дня,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech się stanie cud
Пусть случится чудо,
W jedną z chwil
На одно мгновение,
Niech ta chwila trwa
Пусть оно длится вечно,
Znów młodym być i głupim jak but
Снова быть молодым и глупым, как пробка.





Writer(s): Jacques Brel, Gerard Jouannest, Yizchak Graziani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.