Katarzyna Groniec - Przekleństwo Milleheaven - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Katarzyna Groniec - Przekleństwo Milleheaven




Przekleństwo Milleheaven
The Curse of Millhaven
Millhaven to miasteczko małe i bezbarwne
Millhaven, a town small and plain
Sąsiedzi chłodnym darzą się szacunkiem
Neighbors hold each other in cool disdain
Lecz tu dni niepokojące
But there are days of unease,
Gdy przedwieczorne złote słońce
When the golden pre-evening sun
Rozpala serca czułym pocałunkiem
Ignites hearts with a tender kiss
Ostrzegam przed niebezpieczeństwem
I warn of danger,
Cytując Biblię z nabożeństwem
Quoting the Bible with devotion,
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Ochrzczono mnie Loretta
I was christened Loretta
Ale wolę imię Lotta
But I prefer the name Lotta
Mam lat 15 choć mi więcej dają
I'm 15, though they give me more
Niebrzydkie oczy mam zielone
My green eyes aren't ugly
I jasne włosy rozpuszczone
And my light hair flows free
Chłopaki już się za mną oglądają
Boys are already looking at me
Lecz skromna jestem i nieśmiała
But I am modest and shy
Pobożnie mama mnie chowała
Mama raised me piously
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Musiałeś słyszeć że zawisła nad Millhaven klątwa
You must have heard that a curse hangs over Millhaven
Tu w okolicy wiedzą o niej wszyscy
Everyone around here knows about it
Syn Blake'a - Billy gdzieś zaginął
Blake's son - Billy disappeared
Nim go znaleźli tydzień minął
A week passed before they found him
Utonął - w rozpacz wpadli jego bliscy
He drowned - his loved ones fell into despair
Był płacz i skargi do Maryi
There was crying and pleas to Mary
Bo chłopak kamień miał u szyi
Because the boy had a stone around his neck
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Zwariował ksiądz O'Rye
Father O'Rye went mad
Gdy swego psa zobaczył
When he saw his dog
Przygwożdżonego do drzwi audytorium
Pinned to the auditorium door
Znów w mieście wrzało od sensacji
The town was buzzing with sensation again
Bo stary klecha zwłok kremacji
Because the old priest wanted to cremate the corpse
Dokonać w szkolnym chciał laboratorium
In the school laboratory
Gdy zabierali go w kaftanie
As they took him away in a straitjacket
Wygłaszał lejąc łzy kazanie
He was giving a sermon, shedding tears
Tra la la tra la la...
Tra la la tra la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Millhaven było w szoku, ludzie z domu wyjść się bali
Millhaven was in shock, people were afraid to leave their homes
Wciąż wymyślano hipotezy nowe
New hypotheses were constantly being invented
Ucichło wszystko - dobry Boże
Everything went quiet - good God
Ucichło jakby uciął nożem
It went quiet as if cut with a knife
Gdy znalazł ktoś Handymana ściętą głowę
When someone found Handyman's severed head
W fontannie miejskiej się pluskała
It was splashing in the city fountain
Lecz nigdy nie wykryto ciała
But the body was never discovered
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Następnie stara panna Colgate ducha wyzionęła
Then old Miss Colgate gave up the ghost
Gliniarze przyjechali jednak prędko
The cops arrived quickly though
I nim się z Bogiem połączyła
And before she joined God
Z ostatnim tchnieniem wyrzęziła
With her last breath she wheezed
Zabiła mnie Loretta własną ręką
Loretta killed me with her own hand
Krew właśnie sczesywałam z włosów
I was just combing the blood out of my hair
Gdy wpadła grupa komandosów
When a group of commandos burst in
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Nazwano mnie pomiotem diabła i przekleństwem miasta!
They called me the spawn of the devil and the curse of the city!
A to Millhaven mnie przyniosło pecha
And it was Millhaven that brought me bad luck
Nie brzydkie oczy mam zielony
My green eyes aren't ugly
I jasne włosy rozpuszczone
And my light hair flows free
I ładne usta kiedy się uśmiecham
And my lips are pretty when I smile
Padnijcie wszyscy na kolana!
Get down on your knees, everyone!
Najprostszą drogę znam do Pana!
I know the simplest way to the Lord!
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
To śledztwo jest przygnębiające i niesprawiedliwe
This investigation is depressing and unfair
Jak śmiecie karać mnie w imieniu prawa
How dare you punish me in the name of the law
Nie dla mnie ziemskie namiętności
Earthly passions are not for me
Ja przekroczyłam próg wieczności
I have crossed the threshold of eternity
Najlepiej wiem że śmierć to nie zabawa
I know best that death is not a game
Nad światem dzwon żałobny dzwoni
The funeral bell tolls over the world
Więc niech was ręka boska broni
So let the hand of God protect you
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
To ja Billy'ego utopiłam, a dźgając pannę Colgate
It was I who drowned Billy, and while stabbing Miss Colgate
Niestety zawahałam się przez chwilę
Unfortunately, I hesitated for a moment
Lecz gdy Handymana oprawiałam
But when I was finishing off Handyman
Szczęśliwa byłam, bo widziałam
I was happy because I saw
Słoneczny poblask na tarczowej pile
The sunny glare on the circular saw
Psa jednak nie ukrzyżowałam
However, I did not crucify the dog
Z religii zawsze szóstkę miałam!
I always had an A+ in religion!
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Gdy się przyznałam do wszystkiego przed przysięgłych ławą
When I confessed to everything before the jury
Prasa okrzyknęła mnie wampirem
The press called me a vampire
Palcami włosy przeczesałam
I ran my fingers through my hair
Sędziemu w oczy spoglądałam
I looked the judge in the eye
Nie jestem przecież pierwszym lepszym świrem!
I'm not just any old nutcase!
Psychiatria mieści się w klasztorze
The psychiatric ward is located in the monastery
Na Twoją chwałę, Wielki Boże
To Your glory, Great God
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny - tylko Bóg je zna!
You know neither the day nor the hour - only God knows them!
Na co dzień jestem dość spokojna
I'm pretty calm on a daily basis
Lekarz mi pomaga
The doctor helps me
Gdy wpadam czasem w depresyjne stany
When I sometimes fall into depressive states
Elektrowstrząsy lub hipnoza
Electroshocks or hypnosis
Złoty lek na wszystko - Prozac
The golden cure for everything - Prozac
I znów snuć mogę euforyczne plany
And again I can make euphoric plans
O wyzdrowieniu szybkim marzę
I dream of a quick recovery
Jak wyjdę jeszcze wam pokażę
When I get out, I'll show you all
Tra la la tra la la la...
Tra la la tra la la la...
Nie znasz dnia ani godziny
You know neither the day nor the hour
Znam je tylko ja
Only I know them





Writer(s): N. Cave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.