Katarzyna Groniec - Uciekaj Moje Serce - traduction des paroles en allemand

Uciekaj Moje Serce - Katarzyna Groniectraduction en allemand




Uciekaj Moje Serce
Flieh, mein Herz
Gdzieś w hotelowym korytarzu krótka chwila
Irgendwo im Hotelflur ein kurzer Moment
Splecione ręce gdzieś na plaży, oczu błysk,
Verschlungene Hände am Strand, ein Augenkitz,
Wysłany w biegu krótki list,
Ein hastig geschriebener Brief,
Stokrotka śniegu, dobra myśl
Ein Schneeglöckchen, ein guter Gedanke
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Das ist noch zu wenig, mein Herz, um zu leben
Uciekaj, skoro świt
Flieh bei Tagesanbruch
Bo potem będzie wstyd
Denn später wird Scham folgen
I nie wybaczy nikt
Und niemand wird dir verzeihn
Chłodu ust twych
Die Kühle deiner Lippen
Deszczowe wtorki, które przyjdą po niedzielach
Regnerische Dienstage nach Sonntagen
Kropelka żalu, której winien jesteś ty
Ein Tröpfchen Reue, das du verschuldest
Nieprawda, że tak miało być
Es stimmt nicht, dass es so sein sollte
Że warto w byle pustkę iść
Dass es sich lohnt, in bloße Leere zu gehen
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Das ist noch zu wenig, mein Herz, um zu leben
Uciekaj, skoro świt
Flieh bei Tagesanbruch
Bo potem będzie wstyd
Denn später wird Scham folgen
I nie wybaczy nikt
Und niemand wird dir verzeihn
Chłodu ust, braku słów
Die kühlen Lippen, fehlende Worte
Uciekaj, skoro świt
Flieh bei Tagesanbruch
Bo potem będzie wstyd
Denn später wird Scham folgen
I nie wybaczy nikt
Und niemand wird dir verzeihn
Chłodu ust twych
Die Kühle deiner Lippen
Odloty nagłe i wstydliwe, niezabawne
Plötzliche und beschämende Abreisen
Nic nie wiedzący, a zdradzony pies czy miś
Ein ahnungsloser, verratener Hund oder Bär
Żałośnie chuda kwiatów kiść
Ein kläglich magerer Blumenstrauß
I nowa złuda, nowa nić
Und neue Täuschung, neuer Faden
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Das ist noch zu wenig, mein Herz, um zu leben
Uciekaj, skoro świt
Flieh bei Tagesanbruch
Bo potem będzie wstyd
Denn später wird Scham folgen
I nie wybaczy nikt
Und niemand wird dir verzeihn
Chłodu ust, braku słów...
Die kühlen Lippen, fehlende Worte...
Uciekaj, skoro świt
Flieh bei Tagesanbruch
Bo potem będzie wstyd
Denn später wird Scham folgen
I nie wybaczy nikt
Und niemand wird dir verzeihn
Chłodu ust twych
Die Kühle deiner Lippen





Writer(s): Osiecka Agnieszka, Krajewski Seweryn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.