Katarzyna Groniec - Uciekaj Moje Serce - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katarzyna Groniec - Uciekaj Moje Serce




Uciekaj Moje Serce
Беги, моё сердце
Gdzieś w hotelowym korytarzu krótka chwila
Где-то в гостиничном коридоре краткий миг,
Splecione ręce gdzieś na plaży, oczu błysk,
Сплетенные руки где-то на пляже, блеск глаз,
Wysłany w biegu krótki list,
Наспех написанное короткое письмо,
Stokrotka śniegu, dobra myśl
Снежинка, хорошая мысль,
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Этого всё ещё мало, моё сердце, чтобы жить.
Uciekaj, skoro świt
Беги, пока рассвет,
Bo potem będzie wstyd
Потом будет стыдно,
I nie wybaczy nikt
И никто не простит
Chłodu ust twych
Холода твоих губ.
Deszczowe wtorki, które przyjdą po niedzielach
Дождливые вторники, которые придут после воскресений,
Kropelka żalu, której winien jesteś ty
Капелька сожаления, в которой виноват ты,
Nieprawda, że tak miało być
Неправда, что так должно было быть,
Że warto w byle pustkę iść
Что стоит идти в любую пустоту,
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Этого всё ещё мало, моё сердце, чтобы жить.
Uciekaj, skoro świt
Беги, пока рассвет,
Bo potem będzie wstyd
Потом будет стыдно,
I nie wybaczy nikt
И никто не простит
Chłodu ust, braku słów
Холода губ, отсутствия слов.
Uciekaj, skoro świt
Беги, пока рассвет,
Bo potem będzie wstyd
Потом будет стыдно,
I nie wybaczy nikt
И никто не простит
Chłodu ust twych
Холода твоих губ.
Odloty nagłe i wstydliwe, niezabawne
Внезапные и постыдные, невесёлые отлёты,
Nic nie wiedzący, a zdradzony pies czy miś
Ничего не подозревающий, а преданный пёс или мишка,
Żałośnie chuda kwiatów kiść
Жалко тощий букет цветов,
I nowa złuda, nowa nić
И новая иллюзия, новая нить,
To wciąż za mało, moje serce, żeby żyć
Этого всё ещё мало, моё сердце, чтобы жить.
Uciekaj, skoro świt
Беги, пока рассвет,
Bo potem będzie wstyd
Потом будет стыдно,
I nie wybaczy nikt
И никто не простит
Chłodu ust, braku słów...
Холода губ, отсутствия слов...
Uciekaj, skoro świt
Беги, пока рассвет,
Bo potem będzie wstyd
Потом будет стыдно,
I nie wybaczy nikt
И никто не простит
Chłodu ust twych
Холода твоих губ.





Writer(s): Osiecka Agnieszka, Krajewski Seweryn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.