Paroles et traduction Kate Bush - The Dreaming (2018 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dreaming (2018 Remaster)
Мечтание (ремастер 2018)
"Bang!"
goes
another
kanga
"Бах!"
— еще
один
кенгуру
On
the
bonnet
of
the
van
На
капоте
фургона.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
Many
an
aborigine's
mistaken
for
a
tree
Многих
аборигенов
принимают
за
деревья,
'Til
you
near
him
on
the
motorway
Пока
не
приблизишься
к
ним
на
шоссе,
And
the
tree
begin
to
breathe
И
дерево
начинает
дышать.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
("ha-ha-ha-ha-ha-ha")
("ха-ха-ха-ха-ха-ха")
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом
Is
the
new
man
Новый
человек.
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом
Is
my
dented
van
Мой
помятый
фургон.
"Dree-ee-ee-ee-ee-
"Дри-и-и-и-и-
Ti-ti-ti-ti-ti-
Ти-ти-ти-ти-ти-
Me-me-me-me-me."
Ми-ми-ми-ми-ми."
"Dree-ee-ee-ee-ee-"
"Дри-и-и-и-и-"
Ti-ti-ti-ti-ti-
Ти-ти-ти-ти-ти-
Me-me-me-me-me."
Ми-ми-ми-ми-ми."
"Dree-ee-ee-ee-ee-
"Дри-и-и-и-и-
Ti-ti-ti-ti-ti-"
Ти-ти-ти-ти-ти-"
The
civilised
keep
alive
Цивилизованные
поддерживают
The
territorial
war
Территориальную
войну.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
Erase
the
race
that
claim
the
place
Стереть
с
лица
земли
расу,
которая
претендует
на
это
место,
And
say
we
dig
for
ore
И
сказать,
что
мы
копаем
руду,
Or
dangle
devils
in
a
bottle
Или
болтаем
чертей
в
бутылке,
And
push
them
from
the
И
выталкиваем
их
из
Pull
of
the
bush
Объятий
кустов.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
You
find
them
in
the
road
Ты
находишь
их
на
дороге.
"See
the
light
bounce
off
the
rocks
to
the
sand."
"Видишь,
как
свет
отражается
от
скал
к
песку?"
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом
With
no
warning
Без
предупреждения.
Coming
in
with
the
golden
light
Приходит
с
золотым
светом,
We
bring
in
the
rigging
Мы
приносим
оборудование.
Dig,
dig,
dig,
dig
away
Копаем,
копаем,
копаем,
копаем.
"Dree-ee-ee-ee-ee-
"Дри-и-и-и-и-
Ti-ti-ti-ti-ti-
Ти-ти-ти-ти-ти-
Me-me-me-me-me"
Ми-ми-ми-ми-ми"
"Dree-ee-ee-ee-ee-"
"Дри-и-и-и-и-"
Ti-ti-ti-ti-ti-
Ти-ти-ти-ти-ти-
"Dree-ee-ee-ee-ee-
"Дри-и-и-и-и-
"Ti-ti-ti-ti-ti-
"Ти-ти-ти-ти-ти-
Me-me-me-me-me,"
Ми-ми-ми-ми-ми,"
"Dree-ee-ee-ee-ee-
"Дри-и-и-и-и-
Ti-ti-ti-ti-ti-
Ти-ти-ти-ти-ти-
"Me-me-me-me-me."
"Ми-ми-ми-ми-ми."
Ma-ma-many
an
aborigine's
mistaken
for
a
tree
Мно-мно-многих
аборигенов
принимают
за
деревья
("la,
la,
oo-ooh!")
("ла,
ла,
у-у-ух!")
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
You
near
him
on
the
motorway
Ты
приближаешься
к
нему
на
шоссе,
And
the
tree
begin
to
breathe
И
дерево
начинает
дышать.
Erase
the
race
that
claim
the
place
Стереть
с
лица
земли
расу,
которая
претендует
на
это
место,
And
say
we
dig
for
ore
И
сказать,
что
мы
копаем
руду.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
Dangle
devils
in
a
bottle
Болтаем
чертей
в
бутылке
And
push
them
from
the
pull
of
the
bush
И
выталкиваем
их
из
объятий
кустов.
"See
the
sun
set
in
the
hand
of
the
man."
"Видишь,
как
солнце
садится
в
руке
человека?"
"Bang!"
goes
another
kanga
"Бах!"
— еще
один
кенгуру
On
the
bonnet
of
the
van
На
капоте
фургона.
"See
the
light
bounce
off
the
rocks
to
the
sand."
"Видишь,
как
свет
отражается
от
скал
к
песку?"
You
find
them
in
the
road
Ты
находишь
их
на
дороге.
"See
the
light
ram
through
the
gaps
in
the
land."
"Видишь,
как
свет
пронзает
землю?"
"See
the
light."
"Видишь
свет."
("push
'em
from
the")
("выталкиваем
их
из")
Pull
of
the
bush
Объятий
кустов.
"See
the
light
bounce
off
the
rocks
to
the
sand."
"Видишь,
как
свет
отражается
от
скал
к
песку?"
("push
'em
from
the")
("выталкиваем
их
из")
Pull
of
the
bush
Объятий
кустов.
"See
the
sunset
in
the
hand
of
the
man."
"Видишь
закат
в
руке
человека?"
("oh,
re
mikayina!")
("о,
ре
микайина!")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kate Bush
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.