Paroles et traduction Kate Nash - Lullaby for an Insomniac (Commentary)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lullaby for an Insomniac (Commentary)
Колыбельная для страдающего бессонницей (Комментарий)
And
finally,
uh
the
last
track
on
the
album
is,
"Lullaby
for
an
Insomniac"
И
наконец,
э-э,
последний
трек
на
альбоме
- "Колыбельная
для
страдающего
бессонницей".
And
I
wrote
this,
again,
to
my
insomniac
phase
И
я
написала
её,
опять
же,
во
время
моей
бессонницы.
Still
go
through
that
sometimes
but
this
was
like
a
really
bad
patch
Иногда
это
всё
ещё
случается,
но
тогда
был
действительно
тяжёлый
период.
And
uhm,
I
was
awake
at
like
four
in
the
morning
И,
э-э-м,
я
не
спала
где-то
в
четыре
утра.
And
I
remember
like
thinking
И
я
помню,
как
думала:
I′ve
got
this
melody
in
my
head
but
I
can't
be
bothered
to
record
it
"У
меня
в
голове
крутится
эта
мелодия,
но
мне
лень
её
записывать".
And
I
was
like,
"Oh
my
God,
I
can′t
believe
I
just
said
that
when
my
iPhone
is
literally
there
И
я
такая:
"Боже
мой,
не
могу
поверить,
что
я
только
что
это
сказала,
когда
мой
iPhone
буквально
рядом".
And
all
I
have
to
do
is
lean
over
and
hit
the
record
button
on
the
voice
memo"
И
всё,
что
мне
нужно
сделать,
это
наклониться
и
нажать
кнопку
записи
на
диктофоне".
So
I
did
it
and
then
I
pieced
together
a
couple
of
melodies
and
recorded
the
whole
thing
Так
я
и
сделала,
а
потом
собрала
пару
мелодий
и
записала
всё
целиком.
Just
like
that
on
my
phone
and
then,
uhm
Вот
так,
на
свой
телефон,
а
потом,
э-э-м...
And
then
I
had
this
idea
that
I
wanted
it
to
go
from
extreme
Lo-Fi
to
extreme
Hi-Fi
А
потом
у
меня
возникла
идея,
что
я
хочу,
чтобы
звук
переходил
от
экстремально
низкого
качества
к
экстремально
высокому.
And
so
we
recorded
it
again,
just-
И
поэтому
мы
записали
её
снова,
просто...
We
still
had
my
voice
memo
playing
through
really,
really
low
У
нас
всё
ещё
играла
моя
голосовая
заметка,
очень,
очень
тихо.
And
at
Tom
Biller's
house
uhm,
recorded
it
onto
tape
И
в
доме
Тома
Биллера,
э-э-м,
записали
её
на
плёнку.
It's
a
tape
recorder,
uhm
Это
магнитофон,
э-э-м...
And
a
cassette
tape
recorder
И
кассетный
магнитофон.
And
then
um,
and
then
I
had
this
idea
for
a
huge-
А
потом,
э-м,
а
потом
у
меня
возникла
идея
для
огромного...
I
wanted
the
record
to
end
like
the
"Gone
with
the
Wind"
theme
Я
хотела,
чтобы
запись
заканчивалась,
как
тема
из
"Унесённых
ветром".
The
theme
from
"Gone
with
the
Wind"
Тема
из
"Унесённых
ветром".
And
I
wanted
people
to
be
listening
to
this
record
and
И
я
хотела,
чтобы
люди
слушали
эту
запись
и...
In
the
middle
of
the
night
and
finish
it
at
four
in
the
morning
Посреди
ночи,
и
закончили
её
в
четыре
утра.
And
then
you
get
to
that
lullaby
and
it-
И
вот
ты
добираешься
до
этой
колыбельной,
и
она...
I
wanted
it
to
comfort
people
and
the
music
to
feel
very
like
anxious
and
nerve-racking
Я
хотела,
чтобы
она
утешала
людей,
а
музыка
казалась
очень
тревожной
и
нервной.
And
like,
"Oh,
what′s
gonna
happen?"
like
"Oh
no,
I′m
scared
it's
not
gonna
resolve"
И
типа:
"О,
что
же
произойдёт?",
типа:
"О
нет,
я
боюсь,
что
это
не
разрешится".
And
then
suddenly
it′s
this
like,
this
arpeggios
and
the
scale
and
И
вдруг
это
как
бы,
эти
арпеджио
и
гамма,
и...
And
it
becomes
this
really
beautiful
thing
И
это
становится
чем-то
действительно
прекрасным.
And
that
to
me
like
represents
like
the
morning
and
waking
up
И
это
для
меня
как
бы
представляет
утро
и
пробуждение.
And
getting
through
that
sort
of
horrible
like
anxiety
attack
that
you
have
at
like
four
in
the
morning
И
преодоление
этой
ужасной
панической
атаки,
которая
случается
где-то
в
четыре
утра.
And
you
wake
up
and
it's
the
next
day
И
ты
просыпаешься,
и
наступает
следующий
день.
And
I
remember
my
mum
was
being
like,
you
know,
"Things
are
always
better
in
the
morning"
И
я
помню,
как
моя
мама
говорила,
знаешь,
"Утром
всё
всегда
лучше".
And
it′s
so
true
'cause
you
can
panic
so
much
in
the
dark
for
some
reason
И
это
так
и
есть,
потому
что
почему-то
в
темноте
можно
так
сильно
паниковать.
And
then,
and
then
you
wake
up
and
you′ve
got
through
that
and
you've
faced
the
day
А
потом,
а
потом
ты
просыпаешься,
и
ты
пережил
это,
и
ты
встретил
новый
день.
And
you
can
actually
start
dealing
with
your
problems
so
И
ты
действительно
можешь
начать
решать
свои
проблемы,
так
что...
That's
how
I
want
people
to
feel
when
they
listen
to
my
record
is
that
Вот
как
я
хочу,
чтобы
люди
чувствовали
себя,
когда
слушают
мой
альбом,
что...
Uhm,
it
is
gonna
be
okay
and
things
will
be
better
in
the
morning
Э-э-м,
всё
будет
хорошо,
и
утром
всё
будет
лучше.
So
just
get
through
tonight
and
uhm
Так
что
просто
переживи
эту
ночь
и,
э-э-м...
And
then
deal
with
tomorrow
А
потом
разберёшься
с
завтрашним
днём.
And
that′s
the
end
И
это
конец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.