Kate Rusby - Bonnie House of Airlie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kate Rusby - Bonnie House of Airlie




Bonnie House of Airlie
Прекрасный дом Эрли
It fell on a day, a bonnie, bonnie day,
В один прекрасный, прекрасный день,
When the corn, grew green and yellow,
Когда рожь зеленела и желтела,
That there fell out, a great dispute,
Разгорелся большой спор,
Between Argyll and Airlie.
Между Аргайлом и Эрли.
Argyll he's raised up, five hundred men,
Аргайл поднял пятьсот человек,
Five hundred men, and many,
Пятьсот человек, и много других,
He's led 'em down to the bonnie Dunkell,
Он повел их к прекрасному Данкеллу,
Made them shoot the bonnie house of Airlie.
И велел им расстрелять прекрасный дом Эрли.
A Lady was looking, over the castle walls,
Леди смотрела с замковых стен,
And oh, but she looks weary,
И ох, как она выглядела усталой,
And there she spied, the great Argyll,
И там она увидела великого Аргайла,
Come to plunder the bonnie house of Airlie.
Пришедшего грабить прекрасный дом Эрли.
Come down, the stairs, Lady he said,
Спускайся вниз, Леди, сказал он,
Come down and kiss me fairly,
Спускайся и поцелуй меня учтиво,
I'll not come down, nor kiss you she said,
Я не спущусь и не поцелую тебя, сказала она,
Though you won't leave a standing stone at Airlie.
Даже если ты не оставишь камня на камне в Эрли.
I have but one favour, to ask of thee Argyll,
У меня есть лишь одна просьба к тебе, Аргайл,
And I hope, that you will grant me fairly,
И я надеюсь, что ты исполнишь ее учтиво,
Oh take me down to some dark, dowry town,
Отведи меня в какой-нибудь темный, далекий город,
Where I can't see, the plundering of Airlie.
Где я не увижу разграбления Эрли.
He's taken her by, her left shoulder,
Он взял ее за левое плечо,
And oh, but she looks weary,
И ох, как она выглядела усталой,
He's led her up, to the top of the town,
Он отвел ее на вершину холма,
Made her watch, the plundering of Airlie.
Заставил ее смотреть на разграбление Эрли.
Oh fire on fire on my many men all,
Огонь, огонь по моим многочисленным людям,
And see that you fire clearly,
И смотрите, чтобы стреляли метко,
Oh I vow and I swear by this broad sword I wear,
Клянусь этим широким мечом, который ношу,
I won't leave a standing stone at Airlie.
Я не оставлю камня на камне в Эрли.
If the great Sir John had been but at home,
Если бы великий сэр Джон был дома,
As he is this night wi' Prince Charlie,
Как он этой ночью с принцем Чарли,
Neither Argyll nor any Scottish Lord,
Ни Аргайл, ни какой-либо другой шотландский лорд,
Dare have plundered the bonnie house of Airlie.
Не посмел бы разграбить прекрасный дом Эрли.
Seven seven son's I've born unto him,
Семь сыновей я ему родила,
And the eight ne'er saw his daddy,
А восьмой так и не увидел своего отца,
If I were to bear a hundred more,
Если бы я родила еще сотню,
They'd all draw sword for Prince Charlie.
Все они взяли бы мечи за принца Чарли.
Oh if I were to bear a hundred more,
О, если бы я родила еще сотню,
They'd all draw sword for Prince Charlie.
Все они взяли бы мечи за принца Чарли.





Writer(s): Traditional, Deirdre Adamson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.