Paroles et traduction Kate Rusby - Bonnie House of Airlie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnie House of Airlie
Прекрасный дом Эрли
It
fell
on
a
day,
a
bonnie,
bonnie
day,
В
один
прекрасный,
прекрасный
день,
When
the
corn,
grew
green
and
yellow,
Когда
рожь
зеленела
и
желтела,
That
there
fell
out,
a
great
dispute,
Разгорелся
большой
спор,
Between
Argyll
and
Airlie.
Между
Аргайлом
и
Эрли.
Argyll
he's
raised
up,
five
hundred
men,
Аргайл
поднял
пятьсот
человек,
Five
hundred
men,
and
many,
Пятьсот
человек,
и
много
других,
He's
led
'em
down
to
the
bonnie
Dunkell,
Он
повел
их
к
прекрасному
Данкеллу,
Made
them
shoot
the
bonnie
house
of
Airlie.
И
велел
им
расстрелять
прекрасный
дом
Эрли.
A
Lady
was
looking,
over
the
castle
walls,
Леди
смотрела
с
замковых
стен,
And
oh,
but
she
looks
weary,
И
ох,
как
она
выглядела
усталой,
And
there
she
spied,
the
great
Argyll,
И
там
она
увидела
великого
Аргайла,
Come
to
plunder
the
bonnie
house
of
Airlie.
Пришедшего
грабить
прекрасный
дом
Эрли.
Come
down,
the
stairs,
Lady
he
said,
Спускайся
вниз,
Леди,
сказал
он,
Come
down
and
kiss
me
fairly,
Спускайся
и
поцелуй
меня
учтиво,
I'll
not
come
down,
nor
kiss
you
she
said,
Я
не
спущусь
и
не
поцелую
тебя,
сказала
она,
Though
you
won't
leave
a
standing
stone
at
Airlie.
Даже
если
ты
не
оставишь
камня
на
камне
в
Эрли.
I
have
but
one
favour,
to
ask
of
thee
Argyll,
У
меня
есть
лишь
одна
просьба
к
тебе,
Аргайл,
And
I
hope,
that
you
will
grant
me
fairly,
И
я
надеюсь,
что
ты
исполнишь
ее
учтиво,
Oh
take
me
down
to
some
dark,
dowry
town,
Отведи
меня
в
какой-нибудь
темный,
далекий
город,
Where
I
can't
see,
the
plundering
of
Airlie.
Где
я
не
увижу
разграбления
Эрли.
He's
taken
her
by,
her
left
shoulder,
Он
взял
ее
за
левое
плечо,
And
oh,
but
she
looks
weary,
И
ох,
как
она
выглядела
усталой,
He's
led
her
up,
to
the
top
of
the
town,
Он
отвел
ее
на
вершину
холма,
Made
her
watch,
the
plundering
of
Airlie.
Заставил
ее
смотреть
на
разграбление
Эрли.
Oh
fire
on
fire
on
my
many
men
all,
Огонь,
огонь
по
моим
многочисленным
людям,
And
see
that
you
fire
clearly,
И
смотрите,
чтобы
стреляли
метко,
Oh
I
vow
and
I
swear
by
this
broad
sword
I
wear,
Клянусь
этим
широким
мечом,
который
ношу,
I
won't
leave
a
standing
stone
at
Airlie.
Я
не
оставлю
камня
на
камне
в
Эрли.
If
the
great
Sir
John
had
been
but
at
home,
Если
бы
великий
сэр
Джон
был
дома,
As
he
is
this
night
wi'
Prince
Charlie,
Как
он
этой
ночью
с
принцем
Чарли,
Neither
Argyll
nor
any
Scottish
Lord,
Ни
Аргайл,
ни
какой-либо
другой
шотландский
лорд,
Dare
have
plundered
the
bonnie
house
of
Airlie.
Не
посмел
бы
разграбить
прекрасный
дом
Эрли.
Seven
seven
son's
I've
born
unto
him,
Семь
сыновей
я
ему
родила,
And
the
eight
ne'er
saw
his
daddy,
А
восьмой
так
и
не
увидел
своего
отца,
If
I
were
to
bear
a
hundred
more,
Если
бы
я
родила
еще
сотню,
They'd
all
draw
sword
for
Prince
Charlie.
Все
они
взяли
бы
мечи
за
принца
Чарли.
Oh
if
I
were
to
bear
a
hundred
more,
О,
если
бы
я
родила
еще
сотню,
They'd
all
draw
sword
for
Prince
Charlie.
Все
они
взяли
бы
мечи
за
принца
Чарли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Deirdre Adamson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.