Paroles et traduction Kate Rusby - Bring Me a Boat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bring
me
a
boat
to
cross
to
my
dear,
Принеси
мне
лодку,
чтобы
переправиться
к
моей
дорогой.
I
stand
here
alone,
with
my
sweetheart
so
near,
Я
стою
здесь
один,
а
моя
любимая
так
близко.
Bring
to
me
a
boat
to
cross
o′er
the
Tyne,
Принеси
мне
лодку,
чтобы
переплыть
тайн,
For
it's
deep
murky
waters
part
his
heart
and
mine.
Ибо
глубокие
темные
воды
разделяют
его
сердце
и
мое.
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
А
тайн
течет
дальше
и
к
морю.
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дарована
лодка,
то
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I′ll
go,
for
gently
I'll
row,
И
осторожно
я
пойду,
потому
что
осторожно
я
буду
грести.
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow.
Ты
дышишь
так
же
тихо,
как
приливаешь
и
приливаешь.
Does
he
know
I
stand
each
day
on
the
shore,
Знает
ли
он,
что
я
каждый
день
стою
на
берегу?
Does
he
know
I'd
give
all
to
see
him
once
more,
Знает
ли
он,
что
я
отдала
бы
все,
чтобы
увидеть
его
еще
раз?
Does
he
know
I′ve
wept
ten
thousand
times
o′re,
Знает
ли
он,
что
я
плакала
десять
тысяч
раз?
And
is
he
still
waiting
as
he
was
before.
И
ждет
ли
он,
как
и
прежде?
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
А
тайн
течет
дальше
и
к
морю.
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дарована
лодка,
то
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I'll
go,
for
gently
I′ll
row,
И
осторожно
я
пойду,
потому
что
осторожно
я
буду
грести.
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow.
Ты
дышишь
так
же
тихо,
как
приливаешь
и
приливаешь.
The
boatman
he
wants
the
gold
I
can't
give,
Лодочник,
он
хочет
золото,
которое
я
не
могу
дать.
My
parents
are
poor
so
I′ve
nothing
to
give,
Мои
родители
бедны,
так
что
мне
нечего
дать.
Only
my
heart
and
that
will
not
float,
Только
мое
сердце
и
то
не
поплывет,
So
please
don't
deny
me
and
bring
me
a
boat.
Так
что,
пожалуйста,
не
отказывай
мне
и
принеси
мне
лодку.
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
А
тайн
течет
дальше
и
к
морю.
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дарована
лодка,
то
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I′ll
go,
for
gently
I'll
row,
И
осторожно
я
пойду,
потому
что
осторожно
я
буду
грести.
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow
Так
же
мягко
ты
дышишь,
как
приливаешь
и
приливаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Martin Cunningham, Kate Rusby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.