Paroles et traduction Kate Rusby - Bring Me a Boat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bring Me a Boat
Привезите мне лодку
Bring
me
a
boat
to
cross
to
my
dear,
Привезите
мне
лодку,
чтобы
переплыть
к
моему
милому,
I
stand
here
alone,
with
my
sweetheart
so
near,
Я
стою
здесь
одна,
а
мой
любимый
так
близко,
Bring
to
me
a
boat
to
cross
o′er
the
Tyne,
Привезите
мне
лодку,
чтобы
переплыть
через
Тайн,
For
it's
deep
murky
waters
part
his
heart
and
mine.
Ведь
его
темные,
мутные
воды
разделяют
его
сердце
и
мое.
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
И
Тайн
течет
дальше,
в
море,
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дадут
лодку,
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I′ll
go,
for
gently
I'll
row,
И
тихонько
я
поплыву,
тихонько
буду
грести,
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow.
Так
же
тихо,
как
ты
дышишь,
как
ты
прибываешь
и
убываешь.
Does
he
know
I
stand
each
day
on
the
shore,
Знает
ли
он,
что
я
каждый
день
стою
на
берегу,
Does
he
know
I'd
give
all
to
see
him
once
more,
Знает
ли
он,
что
я
отдала
бы
все,
чтобы
увидеть
его
еще
раз,
Does
he
know
I′ve
wept
ten
thousand
times
o′re,
Знает
ли
он,
что
я
плакала
десять
тысяч
раз,
And
is
he
still
waiting
as
he
was
before.
И
ждет
ли
он
меня
всё
так
же,
как
раньше.
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
И
Тайн
течет
дальше,
в
море,
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дадут
лодку,
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I'll
go,
for
gently
I′ll
row,
И
тихонько
я
поплыву,
тихонько
буду
грести,
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow.
Так
же
тихо,
как
ты
дышишь,
как
ты
прибываешь
и
убываешь.
The
boatman
he
wants
the
gold
I
can't
give,
Лодочник
хочет
золота,
которого
у
меня
нет,
My
parents
are
poor
so
I′ve
nothing
to
give,
Мои
родители
бедны,
поэтому
мне
нечего
дать,
Only
my
heart
and
that
will
not
float,
Только
мое
сердце,
а
оно
не
умеет
плавать,
So
please
don't
deny
me
and
bring
me
a
boat.
Так
что,
пожалуйста,
не
откажите
мне
и
привезите
лодку.
And
the
Tyne
it
flows
on
and
out
to
the
sea,
И
Тайн
течет
дальше,
в
море,
If
a
boat
I
am
granted
then
safe
let
me
be,
Если
мне
дадут
лодку,
пусть
я
буду
в
безопасности,
And
gently
I′ll
go,
for
gently
I'll
row,
И
тихонько
я
поплыву,
тихонько
буду
грести,
As
gently
you
breathe
as
you
ebb
and
you
flow
Так
же
тихо,
как
ты
дышишь,
как
ты
прибываешь
и
убываешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philip Martin Cunningham, Kate Rusby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.