Kate Rusby - The Miner's Dream of Home - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kate Rusby - The Miner's Dream of Home




It is ten weary years since I left England's shore,
Прошло десять утомительных лет с тех пор, как я покинул берега Англии,
In a far distant country to roam,
В далекой стране, чтобы скитаться.
How I long to return to my own native land,
Как я хочу вернуться на свою родину,
To my friends and the old folks at home!
К друзьям и старикам дома!
Last night, as I slumbered, I had a strange dream,
Прошлой ночью, когда я спал, мне приснился странный сон,
One that seemed to bring distant friends near,
Который, казалось, приближал далеких друзей.
I dream of Old England, the land of my birth,
Я мечтаю о старой Англии, стране, где я родился,
To the heart of her sons ever dear.
О сердцах ее сыновей, которые всегда были мне дороги.
I saw the old homestead and faces I love,
Я видел старую усадьбу и лица, которые я люблю.
I saw England's valleys and dells,
Я видел долины и долины Англии.
I listen'd with joy, as I did when a boy,
Я с радостью слушал, как в детстве,
To the sound of the old village bells.
Звон старых деревенских колоколов.
The log was burning brightly,
Полено ярко горело.
'Twas a night that should banish all sin,
Это была ночь, которая должна изгнать все грехи.
For the bells went ringing the old year out,
Колокола звенели, старый год уходил,
And the new year in.
А новый приходил.
While the joyous bells rang swift I wended my way
В то время как радостные колокола звонили быстро, я шел своей дорогой.
To the cot where I lived when a boy;
В кроватку, где я жил, когда был мальчиком;
And I looked in the window, Yes! there by the fire,
И я посмотрела в окно, да! там у камина
Sat my parents! my heart filled with joy.
Сидели мои родители! мое сердце наполнилось радостью.
The tears trickled down my bronzed, furrowed cheek
Слезы стекали по моей загорелой, морщинистой щеке.
As I gazed on my mother so dear,
Когда я смотрел на свою маму, такую дорогую,
I knew in my heart she was raising a prayer
В глубине души я знал, что она возносит молитву.
For the boy whom she dreamt not was near!
Ведь мальчик, которого она не видела во сне, был рядом!
As the door of the cottage we met face to face,
В дверях коттеджа мы встретились лицом к лицу.
'Twas the first time for ten weary years;
Это был первый раз за десять утомительных лет.
Soon the past was forgotten, we stood hand in hand,
Вскоре прошлое было забыто, мы стояли рука об руку.
Father, mother, and wand'rer in tears!
Отец, мать и странник в слезах!
Once more in the fireplace the oak log burns bright,
И снова в камине ярко горит Дубовое полено.
And I promised no more would I roam;
И я пообещал, что больше не буду скитаться.
As I sat in the old vacant chair by the hearth,
Я сидел в старом свободном кресле у камина.
And I sang the dear song 'Home, Sweet Home!'
И я пела милую песню " Дом, милый дом!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.