Kate Rusby - The Witch of the Westmorland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kate Rusby - The Witch of the Westmorland




Pale was the wounded knight, that bore the Roman shield,
Бледен был раненый рыцарь, несший римский щит,
And loud and cruel were the ravens cries as he feasted on the field.
И громкими и жестокими были крики воронов, когда он пировал на поле.
Green moss and heather bland, will never staunch the flood,
Зеленый мох и мягкий вереск никогда не остановят потоп,
There′s none but the Witch of the
Нет никого, кроме ведьмы ...
Westmorland can save thy dear life's blood.
Уэстморленд может спасти твою дорогую жизнь.
Turn, turn your stallions head, till his read mane flies in the wind,
Поворачивай, поворачивай голову своего жеребца, пока его черная грива не развеется по ветру,
And the rising of the moon goes by, and the bright star falls behind.
И Луна не взойдет, и яркая звезда не упадет позади.
And clear was the paley moon, when shadow past him by,
И ясна была бледная луна, когда тень прошла мимо него.
And below the hill were the
И под холмом были самые
Brightest stars when he heard the ellard cry.
Яркие звезды, когда он услышал крик элларда.
Saying, why do you ride this way and where fore-came you here?
Говоря, почему ты едешь этим путем и откуда ты пришел сюда?
I seek the Witch of the Westmorland, who dwells by the winding mere.
Я ищу Ведьму из Уэстморленда, которая живет у извилистого ручья.
And its weary by the Ullswater, and misty the Brakefen way,
И устал он у Улсуотера, и туманен путь Бракефена,
Till through the cleft of the Kirkstall pass, the winding water lay.
Пока через расселину перевала Кирксталл не пролегла извилистая вода.
And he said Lie down you brindled hound and rest ye my old grey hawk,
И он сказал: "Ложись, пятнистый пес, и отдохни, мой старый серый ястреб,
And thee my steed may graze thy fell, for I must this mountain walk.
И ты, мой конь, можешь пасти свою пасть, ибо я должен пройти эту гору".
But come when you hear my horn, and answer swift the call,
Но приди, когда услышишь мой рог, и откликнись на зов.
For I fear when the sun will rise
Ибо я боюсь, когда взойдет солнце.
This morn, you′ll serve me best of all.
Этим утром ты будешь служить мне лучше всех.
And its down to the waters brim, he's born the roman shield,
И это до краев воды, он рожден римским щитом
And the golden rod he has cast in, to see what the lake my yield.
И золотым жезлом, который он бросил, чтобы увидеть, что даст мне озеро.
And wet rose she from the lake, and fast and flee went she,
И мокрая поднялась она из озера, и быстро и бегло пошла она,
And half the form of a maiden fair, with a jet black mares body.
И наполовину была Девой прекрасной, с черным, как смоль, телом кобылы.
Oh, loud, long and shrill he blew, till his steed was by his side,
О, громко, долго и пронзительно он дул, пока его конь не оказался рядом с ним,
High overhead the grey hawk flew, and swiftly he did ride.
Высоко над головой пролетел серый ястреб, и он быстро поскакал.
Saying, course well me brindled
Мол, курс ну меня пятнистый
Hound, and fetch me the jet black mare,
Гончая, приведи мне черную, как смоль, кобылу,
And stoop and strike with good grey
Нагнись и ударь хорошей серой.
Hawk, and bring me the maiden fair.
Ястреб, и приведи мне прекрасную деву.
And she said prey sheath thy silvery sword, lie down thy roman shield,
И она сказала: "вложи свой серебряный меч в ножны, положи свой римский щит,
For I see by the briny blood that flows, you wounded in the field.
Ибо я вижу по струящейся соленой крови, что ты ранен на поле боя.
She stood in a gown of velvet blue, bound round with a silver chain,
Она стояла в голубом бархатном платье, обвитом серебряной цепью.
And she's kissed his pale lips once
И однажды она поцеловала его в бледные губы.
And twice, and three times round again.
И еще два, и еще три раза.
And shes bound his wounds with a
И она перевязала его раны ...
Golden rod, for fast in her arms he lay,
Золотой жезл, ибо крепко в ее руках он лежал,
And he has risen whole in sow, with the sun high in the day.
И он поднялся весь в сеянии, с Солнцем высоко в день.
And she said ride with your brindled
И она сказала скачи со своим пятнистым
Hound, and your good grey hawk in hand
Пес, и твой добрый серый ястреб в руке.
For there′s none can harm the knights
Ибо никто не может навредить рыцарям.
Whose lay, with the Witch of the Westmorland
Чья ложь-с Ведьмой из Вестморленда?
No there′s none can harm the knights
Нет, никто не может навредить рыцарям.
Whose lay, with the Witch of the Westmorland.
Чей ляжет с Ведьмой из Вестморленда?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.