Kate & Anna McGarrigle - NaCl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kate & Anna McGarrigle - NaCl




NaCl
NaCl (Хлорид натрия)
Just a little atom of chlorine, Valence minus one,
Всего лишь маленький атом хлора, валентность минус один,
Swimming through the sea, Diggin' the scene, just havin' fun,
Плавает в море, наслаждается жизнью, просто веселится,
She's not worried about the shape or size of her outside shell, It's fun to ionize,
Её не волнует форма или размер её внешней оболочки, ведь так весело ионизироваться,
Just a little atom of C-L With an unfilled shell.
Всего лишь маленький атом Cl с незаполненной оболочкой.
Somewhere in that sea, Lurks handsome sodium.
Где-то в этом море скрывается красивый натрий.
With enough electrons on his outside shell, Plus that extra one.
С достаточным количеством электронов на внешней оболочке, плюс ещё один лишний.
"Somewhere in this deep blue sea There's a negative for my extra energy,
"Где-то в этом глубоком синем море есть отрицательный заряд для моей лишней энергии,
Yes, somewhere in this foam, My positive will find a home."
Да, где-то в этой пене мой положительный заряд найдет свой дом."
Then unsuspecting chlorine, Felt a magnetic pull,
Затем ничего не подозревающий хлор почувствовал магнитное притяжение,
She looked down and her outside shell was full,
Она посмотрела вниз, и её внешняя оболочка была заполнена,
Sodium cried, "What a gas! Be my bride,
Натрий воскликнул: "Вот это да! Будь моей невестой,
And I'll change your name from chlorine to chloride."
И я изменю твоё имя с хлора на хлорид."
Now the sea evaporates to make the clouds for the rain and snow,
Теперь море испаряется, чтобы создать облака для дождя и снега,
Leaving her chemical compounds in the absence of H2O.
Оставляя её химические соединения в отсутствие H₂O.
But the crystals that wash upon the shore are happy ones, So if you never thought before ...
Но кристаллы, которые вымываются на берег, счастливы, так что если вы никогда не задумывались раньше...
Think of the love that you eat, When you salt your meat.
Подумайте о любви, которую вы едите, когда солите своё мясо.





Writer(s): KATE MCGARRIGLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.