Paroles et traduction Kate & Anna McGarrigle - Rose blanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alle
avait,
hantant
les
bistrots
She
had
a
haunting
way
about
her,
Toujours
su'l'Plateau
Always
on
the
Plateau.
Un
p'tit
air
innocent
An
innocent
air,
On
l'app'lait
Rose,
alle
était
belle
They
called
her
Rose,
she
was
beautiful,
A
sentait
bon
la
fleur
nouvelle
She
smelled
like
a
fresh
flower
Su
St-Laurent
On
St-Laurent.
All'
n'avait
pas
connu
son
pèere
She
never
knew
her
father,
A
n'avait
pas
d'mère
She
had
no
mother,
Et
dès
l'âge
de
six
ans
And
from
the
age
of
six
A
d'meurait
chez
sa
vieille
aieule
She
lived
with
her
old
grandmother
Où
qu'a
s'él'vait,
comme
ça,
tout'seule
Where
she
grew
up
all
alone
Su
St-Laurent
On
St-Laurent.
A
travaillait,
déjà,
pour
vivre
She
already
worked
for
a
living,
Et
les
soirs
de
givre
And
on
frosty
evenings
Sous
l'froid
noir
et
glaçant
In
the
icy
cold,
Son
p'tit
fichu
sur
les
épaules
Her
little
scarf
over
her
shoulders
A
se
hâtait
de
r'joindr'
sa
piaule
She
hurried
to
reach
her
room
Su
St-Laurent
On
St-Laurent.
A
voyait
dans
les
nuits
d'gelée
She
saw
the
starry
cloth
La
nappe
étoilée
On
frozen
nights,
Et
la
lune
en
croissant
And
the
crescent
moon,
Qui
brillait,
blanche
et
fatidique
Shining,
white
and
fateful
Sur
la
p'tit'
croix,
d'la
basilique
On
the
little
cross
of
the
basilica
Su'
St-Laurent
On
St-Laurent.
L'été,
par
les
chauds
crépuscules
In
the
summer,
during
the
warm
twilights
A
rencontré
Jules
She
met
Jules,
Qu'était
si
caressant
Who
was
so
affectionate
Qu'a
restait,
la
soirée
entière
That
she
stayed
the
whole
evening
Avec
lui,
près
du
vieux
cimetière
With
him,
near
the
old
cemetery
Su'
St-Laurent
On
St-Laurent.
Mais
l'Jul'
avait
son
côté
d'maq
But
Jules
had
his
bad
side,
C'était
pas
dans
l'sac
He
was
not
honest.
Et
quand
il
en
eut
vent
And
when
he
heard
Qu'a
n'était
pas
accomodante
That
she
was
not
easy,
D'un
coup
d'flingue
lui
troua
le
ventre
He
shot
her
in
the
stomach
Su'
St-Laurent
On
St-Laurent.
Quand
ils
l'ont
couché
sous
la
planche
When
they
buried
her
Alle
était
toute
blanche
She
was
all
white,
Mêm'
qu'en
l'ensev'lissant
Even
when
they
buried
her,
Les
croqu'-morts
disaient,
pauv'jeunesse
The
undertakers
said,
"Poor
girl"
All'était
morte
l'jour
d'sa
noce
She
died
on
her
wedding
day
Su'
St-Laurent
On
St-Laurent.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MCGARRIGLE KATE, PHILIPPE TATARTCHEFF, MCGARRIGLE ANNA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.