Kate & Anna McGarrigle - Rose blanche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kate & Anna McGarrigle - Rose blanche




Rose blanche
White Rose
Alle avait, hantant les bistrots
She had a haunting way about her,
Toujours su'l'Plateau
Always on the Plateau.
Un p'tit air innocent
An innocent air,
On l'app'lait Rose, alle était belle
They called her Rose, she was beautiful,
A sentait bon la fleur nouvelle
She smelled like a fresh flower
Su St-Laurent
On St-Laurent.
All' n'avait pas connu son pèere
She never knew her father,
A n'avait pas d'mère
She had no mother,
Et dès l'âge de six ans
And from the age of six
A d'meurait chez sa vieille aieule
She lived with her old grandmother
qu'a s'él'vait, comme ça, tout'seule
Where she grew up all alone
Su St-Laurent
On St-Laurent.
A travaillait, déjà, pour vivre
She already worked for a living,
Et les soirs de givre
And on frosty evenings
Sous l'froid noir et glaçant
In the icy cold,
Son p'tit fichu sur les épaules
Her little scarf over her shoulders
A se hâtait de r'joindr' sa piaule
She hurried to reach her room
Su St-Laurent
On St-Laurent.
A voyait dans les nuits d'gelée
She saw the starry cloth
La nappe étoilée
On frozen nights,
Et la lune en croissant
And the crescent moon,
Qui brillait, blanche et fatidique
Shining, white and fateful
Sur la p'tit' croix, d'la basilique
On the little cross of the basilica
Su' St-Laurent
On St-Laurent.
L'été, par les chauds crépuscules
In the summer, during the warm twilights
A rencontré Jules
She met Jules,
Qu'était si caressant
Who was so affectionate
Qu'a restait, la soirée entière
That she stayed the whole evening
Avec lui, près du vieux cimetière
With him, near the old cemetery
Su' St-Laurent
On St-Laurent.
Mais l'Jul' avait son côté d'maq
But Jules had his bad side,
C'était pas dans l'sac
He was not honest.
Et quand il en eut vent
And when he heard
Qu'a n'était pas accomodante
That she was not easy,
D'un coup d'flingue lui troua le ventre
He shot her in the stomach
Su' St-Laurent
On St-Laurent.
Quand ils l'ont couché sous la planche
When they buried her
Alle était toute blanche
She was all white,
Mêm' qu'en l'ensev'lissant
Even when they buried her,
Les croqu'-morts disaient, pauv'jeunesse
The undertakers said, "Poor girl"
All'était morte l'jour d'sa noce
She died on her wedding day
Su' St-Laurent
On St-Laurent.





Writer(s): MCGARRIGLE KATE, PHILIPPE TATARTCHEFF, MCGARRIGLE ANNA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.