Katharina Blume feat. Christian König - Guter Mond, du gehst so stille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Katharina Blume feat. Christian König - Guter Mond, du gehst so stille




Guter Mond, du gehst so stille
Good Moon, You Go So Silently
Guter Mond, du gehst so stille
Good moon, you go so silently
In den Abendwolken hin,
Into the evening clouds above,
Bist so ruhig, und ich fühle,
You are so calm, and I feel,
Daß ich ohne Ruhe bin.
That I am without rest, my love.
Traurig folgen meine Blicke
Sadly my glances follow
Deiner stillen, heitern Bahn.
Your silent, cheerful way.
O wie hart ist mein Geschicke,
Oh, how hard is my fate,
Daß ich dir nicht folgen kann!
That I cannot follow you today!
Guter Mond, dir darf ich's klagen,
Good moon, to you I may complain,
Was mein banges Herze kränkt,
What grieves my anxious heart so deep,
Und an wen mit bittern Klagen
And to whom with bitter lament
Die betrübte Seele denkt!
My troubled soul does think and weep!
Guter Mond, du sollst es wissen,
Good moon, you should know it,
Weil du so verschwiegen bist,
Because you are so discreet,
Warum meine Tränen fließen,
Why my tears are flowing,
Und mein Herz so traurig ist.
And my heart is so replete with grief.
Dort in jenem kleinen Tale,
There in that small valley,
Wo die dunklen Bäume stehn,
Where the dark trees stand,
Nah' bei jenem Wasserfalle
Near that waterfall
Wirst du eine Hütte sehn!
You will see a cottage grand!
Geh' durch Wälder, Bach und Wiesen.
Go through forests, brook, and meadows,
Blicke sanft durch's Fenster hin,
Glance softly through the window pane,
So erblickest du Elisen,
So you will see Elise,
Aller Mädchen Königin.
Of all maidens, the queen, my swain.
Nicht in Gold und nicht in Seide
Not in gold and not in silk
Wirst du dieses Mädchen sehn:
Will you see this maiden fair:
Nur im schlichten netten Kleide
Only in a simple, pretty dress
Pflegt mein Mädchen stets zu gehn.
My maiden always tends to wear.
Nicht vom Adel, nicht vom Stande,
Not from nobility, not from rank,
Was man sonst so hoch verehrt,
Which one otherwise holds so high,
Nicht von einem Ordensbande
Not from an order's band
Hat mein Mädchen seinen Wert.
Does my maiden derive her worth, oh my.
Nur ihr reizend gutes Herze
Only her charming, good heart
Macht sie liebenswert bei mir;
Makes her lovable to me;
Gut im Ernste, froh im Scherze,
Good in earnest, cheerful in jest,
Jeder Zug ist gut an ihr.
Every trait is good, you see.
Ausdrucksvoll sind die Gebährden,
Expressive are her gestures,
Froh und heiter ist ihr Blick;
Happy and cheerful is her glance;
Kurz, von ihr geliebt zu werden,
In short, to be loved by her,
Scheinet mir das größte Glück.
Seems to me the greatest chance.
Mond, du Freund der reinen Triebe,
Moon, you friend of pure desires,
Schleich dich in ihr Kämmerlein;
Sneak into her little room;
Sage ihr, daß ich sie liebe,
Tell her that I love her,
Daß sie einzig und allein
That she, unique and in full bloom,
Mein Vergnügen, meine Freude,
Is my pleasure, my joy,
Meine Lust, mein alles ist,
My delight, my everything, 'tis true,
Daß ich gerne mit ihr leide,
That I gladly suffer with her,
Wenn ihr Aug' in Tränen fließt.
When tears from her eyes do accrue.
Daß ich aber schon gebunden,
That I am already bound, however,
Und nur leider zu geschwind
And alas, too quickly fled,
Meine süßen Freiheitsstunden
My sweet hours of freedom
Schon für mich verschwunden sind;
Are already gone and dead;
Und daß ich nicht ohne Sünde
And that I not without sin
Lieben könne in der Welt.
Can love in this world, you see.
Lauf' und sag's dem guten Kinde,
Run and tell the good child within,
Ob ihr diese Lieb' gefällt.
If this love pleases she.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.