Paroles et traduction Katharina Blume feat. Christian König - Guter Mond, du gehst so stille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guter Mond, du gehst so stille
Добрый месяц, ты так тихо
Guter
Mond,
du
gehst
so
stille
Добрый
месяц,
ты
так
тихо
In
den
Abendwolken
hin,
В
облаках
вечерних
таешь,
Bist
so
ruhig,
und
ich
fühle,
Ты
спокоен,
а
я
чувствую,
Daß
ich
ohne
Ruhe
bin.
Что
покоя
я
не
знаю.
Traurig
folgen
meine
Blicke
Грустно
следуют
за
тобою
Deiner
stillen,
heitern
Bahn.
Взгляды,
по
твоей
стезе.
O
wie
hart
ist
mein
Geschicke,
О,
как
тяжела
судьба
моя,
Daß
ich
dir
nicht
folgen
kann!
Что
за
тобой
не
следовать
мне!
Guter
Mond,
dir
darf
ich's
klagen,
Добрый
месяц,
тебе
можно
поведать,
Was
mein
banges
Herze
kränkt,
Что
тревожит
сердце
мне,
Und
an
wen
mit
bittern
Klagen
И
кому
в
печали
горькой
Die
betrübte
Seele
denkt!
Душа
открыться
может!
Guter
Mond,
du
sollst
es
wissen,
Добрый
месяц,
ты
должен
знать,
Weil
du
so
verschwiegen
bist,
Ведь
ты
так
скрытен,
Warum
meine
Tränen
fließen,
Почему
текут
мои
слезы,
Und
mein
Herz
so
traurig
ist.
И
сердце
полно
печали.
Dort
in
jenem
kleinen
Tale,
Там,
в
долине
той
маленькой,
Wo
die
dunklen
Bäume
stehn,
Где
темнеют
деревья,
Nah'
bei
jenem
Wasserfalle
Возле
водопада
Wirst
du
eine
Hütte
sehn!
Ты
увидишь
хижину!
Geh'
durch
Wälder,
Bach
und
Wiesen.
Пройди
через
леса,
ручьи
и
луга.
Blicke
sanft
durch's
Fenster
hin,
Загляни
нежно
в
окно,
So
erblickest
du
Elisen,
Там
увидишь
ты
Элизу,
Aller
Mädchen
Königin.
Королеву
всех
девушек.
Nicht
in
Gold
und
nicht
in
Seide
Не
в
золоте
и
не
в
шелках
Wirst
du
dieses
Mädchen
sehn:
Ты
увидишь
девушку
ту:
Nur
im
schlichten
netten
Kleide
В
платье
простом,
опрятном
Pflegt
mein
Mädchen
stets
zu
gehn.
Предпочитает
ходить
она
всегда.
Nicht
vom
Adel,
nicht
vom
Stande,
Не
по
знатности,
не
по
положению,
Was
man
sonst
so
hoch
verehrt,
Которое
так
почитаемо
в
мире,
Nicht
von
einem
Ordensbande
Не
по
ленте
ордена
Hat
mein
Mädchen
seinen
Wert.
Определяется
ценность
девушки
моей.
Nur
ihr
reizend
gutes
Herze
Лишь
сердце
ее
доброе,
прекрасное
Macht
sie
liebenswert
bei
mir;
Делает
ее
такой
дорогой
для
меня;
Gut
im
Ernste,
froh
im
Scherze,
Искренна
в
серьезности,
весела
в
шутке,
Jeder
Zug
ist
gut
an
ihr.
Каждый
жест
ее
прекрасен.
Ausdrucksvoll
sind
die
Gebährden,
Выразительны
движения
ее,
Froh
und
heiter
ist
ihr
Blick;
Радостен
и
весел
взгляд
ее;
Kurz,
von
ihr
geliebt
zu
werden,
Словом,
быть
любимым
ею,
Scheinet
mir
das
größte
Glück.
Кажется
мне
величайшим
счастьем.
Mond,
du
Freund
der
reinen
Triebe,
Месяц,
ты
друг
порывов
чистых,
Schleich
dich
in
ihr
Kämmerlein;
Проберись
в
ее
комнату;
Sage
ihr,
daß
ich
sie
liebe,
Скажи
ей,
что
люблю
ее,
Daß
sie
einzig
und
allein
Что
она
одна
единственная
Mein
Vergnügen,
meine
Freude,
Моя
отрада,
радость
моя,
Meine
Lust,
mein
alles
ist,
Мое
счастье,
всё
для
меня,
Daß
ich
gerne
mit
ihr
leide,
Что
готов
я
разделить
с
ней
и
горе,
Wenn
ihr
Aug'
in
Tränen
fließt.
Если
глаза
ее
наполнятся
слезами.
Daß
ich
aber
schon
gebunden,
Что
я
уже
связан
узами,
Und
nur
leider
zu
geschwind
И,
к
сожалению,
слишком
быстро
Meine
süßen
Freiheitsstunden
Часы
моей
сладкой
свободы
Schon
für
mich
verschwunden
sind;
Для
меня
ушли;
Und
daß
ich
nicht
ohne
Sünde
И
что
я
не
могу
без
греха
Lieben
könne
in
der
Welt.
Любить
в
этом
мире.
Lauf'
und
sag's
dem
guten
Kinde,
Беги
и
скажи
милой,
Ob
ihr
diese
Lieb'
gefällt.
Нравится
ли
ей
эта
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Dominik Siegl
1
Wiegenlied
2
Die Blümelein, sie schlafen
3
Meine kleine Spieluhr
4
Müde bin ich, geh zur Ruh
5
Ich wünsch' dir die schönsten Träume
6
Das Kuschellied
7
Schnell ins Bett und schließ die Augen
8
Das Einschlaflied
9
Abendstille überall
10
Nun ruhen alle Wälder
11
Kindlein mein
12
Still, still, still, weil's Kindlein schlafen will
13
Schlafe, mein Prinzchen schlaf ein
14
Guten Abend, gut' Nacht
15
Es wird schon gleich dunkel
16
Heut' war ein schöner Tag
17
Träumerei
18
Der König, der nicht schlafen konnte
19
Wenn du schläfst
20
Das Licht ist aus
21
Der helle Stern
22
Schlafe mein Kindchen
23
Ade zur guten Nacht
24
Schlaf, Kindlein, schlaf
25
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
26
Guter Mond, du gehst so stille
27
Schlaf wohl, du Himmelsknabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.