Katharine Blake - Cold Blows The Wind - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katharine Blake - Cold Blows The Wind




"Cold blows the wind tonight sweetheart cold are the drops of rain
"Сегодня ночью дует холодный ветер, милая, холодны капли дождя
The one first love that ever i had in greenwood he was slain
Единственная первая любовь, которая когда-либо была у меня в Гринвуде, он был убит
Now i have mourned upon his grave a twelve month and a day
Теперь я оплакивал его могилу двенадцать месяцев и один день
I'll set my sail before the wind to waft me far away"
Я поставлю парус перед ветром, который унесет меня далеко-далеко".
"What is it that you want from me and will not let me sleep?
"Чего ты хочешь от меня и не даешь мне уснуть?
Your salten tears they trickle down my winding sheet to steep"
Твои соленые слезы стекают по моей извивающейся простыне, чтобы остыть."
"Oh i will now redeem the pledge the pledge that once i gave
"О, теперь я выкуплю обещание, обещание, которое когда-то я дал
A kiss from off your lily white lips is all of you i crave"
Поцелуй с твоих лилейно-белых губ - это все, чего я жажду от тебя".
"Cold are my lips in death sweetheart my breath is earthy strong
"Холодны мои губы в смерти, милая, мое дыхание землисто-сильное.
If you must touch my clay cold lips your time will not be long"
Если тебе придется прикоснуться к моим холодным, как глина, губам, твое время не заставит себя долго ждать"
Then through the mould he heaved his head and through the herbage green
Затем сквозь плесень он высунул голову и пробрался сквозь зелень травы
There fell a frosted bramble leaf it came their lips between
Упал покрытый инеем лист ежевики, он оказался между их губами.
"Now if you were not true in word as now i knew you be
"Теперь, если бы ты не был правдив на словах, как сейчас, я знал, что ты будешь
I'd tear you as the withered leaves are torn from off the tree
Я бы разорвал тебя, как срывают увядшие листья с дерева.
And well for you that bramble leaf betwixt our lips were flung
И хорошо тебе, что между нашими губами был брошен лист ежевики.
The living to the living hold dead to the dead belong
Живые принадлежат живым, мертвые принадлежат мертвым.





Writer(s): Marsh Nick, Traditional, Blake Katharine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.