Katherine Jenkins feat. The Prague Symphonia, Anthony Ingliss & Rudolfus Choir - Nessun dorma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katherine Jenkins feat. The Prague Symphonia, Anthony Ingliss & Rudolfus Choir - Nessun dorma




Nessun dorma
Никто не спит
Nessun dorma! Nessun dorma!
Никто не спит! Никто не спит!
Tu pure, o, Principessa,
Ты тоже, о, Принц,
Nella tua fredda stanza,
В своей холодной комнате,
Guardi le stelle
Смотришь на звезды,
Che tremano d′amore
Которые трепещут от любви
E di speranza.
И надежды.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Но моя тайна сокрыта во мне,
Il nome mio nessun saprà!
Мое имя никто не узнает!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
Нет, нет, на твоих устах я скажу его,
Quando la luce splenderà!
Когда засияет свет!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
И мой поцелуй растопит молчание,
Che ti fa mia!
Которое делает тебя моим!
(Il nome suo nessun saprà!...
(Его имени никто не узнает!...
E noi dovrem, ahime, morir!)
И нам придется, увы, умереть!)
Dilegua, o notte!
Исчезни, о ночь!
Tramontate, stelle!
Закатитесь, звезды!
Tramontate, stelle!
Закатитесь, звезды!
All'alba vincerò!
На рассвете я одержу победу!
Vincerò, vincerò!
Победа, победа!





Writer(s): Giacomo Puccini, F. Alfano, G. Adami, R. Simoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.