Katherine Jenkins, David Temple, Crouch End Festival Chorus & Nicholas Dodd feat. David Garrett - Ode to Joy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katherine Jenkins, David Temple, Crouch End Festival Chorus & Nicholas Dodd feat. David Garrett - Ode to Joy




Ode to Joy
Ода к радости
Freude, schöner Götterfunken,
Радость, пламя неземное,
Tochter aus Elysium,
Дочь блаженных небес,
Wir betreten feuertrunken,
Мы входим, окрыленные,
Himmlische, dein Heiligtum.
В твой священный храм, о, небесная дева.
Deine Zauber binden wieder,
Твои чары вновь соединяют,
Was die Mode streng geteilt,
То, что мода строго разделила,
Alle Menschen werden Brüder,
Все люди становятся братьями,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Где твой нежный взмах крыла.
Wem der große Wurf gelungen,
Кому удался великий бросок,
Eines Freundes Freund zu sein,
Быть другом другу,
Wer ein holdes Weib errungen,
Кто завоевал милую жену,
Mische seinen Jubel ein!
Пусть присоединится к нашему ликованию!
Ja, wer auch nur eine Seele,
Да, кто хоть одну душу,
Sein nennt auf dem Erdenrund,
Называет своей на земле,
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто не смог, пусть украдкой,
Weinend sich aus diesem Bund
Со слезами уйдет из этого союза.
Freude trinken alle Wesen
Радость пьют все существа
An den Brüsten der Natur,
Из груди природы,
Alle Guten, alle Bösen,
Все добрые, все злые,
Folgen ihrer Rosenspur.
Следуют по её розовому следу.
Küsse gab sie uns und Reben,
Поцелуи дала она нам и лозу,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Друга, испытанного в смерти;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Наслаждение дано было червю,
Und der Cherub steht vor Gott.
И херувим стоит пред Богом.
Freude, schöner Götterfunken,
Радость, пламя неземное,
Tochter aus Elysium,
Дочь блаженных небес,
Wir betreten feuertrunken,
Мы входим, окрыленные,
Himmlische, dein Heiligtum.
В твой священный храм, о, небесная дева.
Deine Zauber binden wieder,
Твои чары вновь соединяют,
Was die Mode streng geteilt,
То, что мода строго разделила,
Alle Menschen werden Brüder,
Все люди становятся братьями,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Где твой нежный взмах крыла.





Writer(s): Ludwig Van Beethoven, Tom Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.