Katherine Jenkins - Chanson Bohème - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katherine Jenkins - Chanson Bohème




Chanson Bohème
Богемная песня
Les tringles de sistres tintaient*
Трещали треугольники систр,
Avec un éclat métallique
С металлическим блеском звеня,
Et sur cette étrange musique
И под эту странную музыку
Les zingarellas se levaient.
Цыганки вставали, кружа.
Tambours de Basque allaient leur train
Баскские барабаны били свой ритм,
Et les guitares forcenées
И гитары, безумно звуча,
Grinçaient sous des mains obstinées
Скрипели под упрямыми руками,
Même chanson, même refrain
Та же песня, тот же припев,
Même chanson, même refrain
Та же песня, тот же припев.
Tra la la la! etc...
Тра-ля-ля-ля! и т.д...
Les anneaux de cuivre et d′argent
Медные и серебряные кольца
Reluisaient sur les peaux bistrées,
Блестели на смуглой коже,
D'orange et de rouge zébrées,
Оранжевым и красным разукрашенной,
Les étoffes flottaient au vent.
Ткани развевались на ветру.
La danse au chant se mariait,
Танец с песней сливались в одно,
La danse au chant se mariait,
Танец с песней сливались в одно,
D′abord indécise et timide
Сначала нерешительный и робкий,
Plus vive ensuite et plus rapide,
Затем все живее и быстрее,
Cela montait, montait, montait, montait!
Все выше, выше, выше, выше!
Tra la la la! etc...
Тра-ля-ля-ля! и т.д...
Les bohèmiens à tour de bras
Богемцы изо всех сил
De leurs instruments faisaient rage,
На своих инструментах играли,
Et cet éblouissant tapage,
И этот ослепительный шум
Ensorcelait les zingaras!
Околдовывал цыганок.
Sous le rhythme de la chanson,
Под ритм песни,
Sous le rhythme de la chanson,
Под ритм песни,
Ardentes, folles, enfièvrées,
Страстные, безумные, лихорадочные,
Elles se laissaient, enivrées,
Они позволяли себе, опьяненные,
Emporter par le tourbillon!
Уноситься вихрем.
Tra la la la! etc...
Тра-ля-ля-ля! и т.д...





Writer(s): Katherine Jenkins, John Whitfield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.