Katherine Jenkins - Don't Stand At My Grave and Weep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katherine Jenkins - Don't Stand At My Grave and Weep




Do not stand at my grave and weep;
Не стой у моей могилы и не плачь.
I am not there. I do not sleep.
Меня там нет, я не сплю.
I am a thousand winds that blow.
Я-тысяча ветров, что дуют.
I am the diamond glints on snow.
Я-Алмаз, сверкающий на снегу.
I am the sunlight on ripened grain.
Я-солнечный свет на созревшем зерне.
I am the gentle autumn rain.
Я-нежный осенний дождь.
When you awaken in the morning′s hush
Когда ты просыпаешься в утренней тишине
I am the swift uplifting rush
Я стремительный воодушевляющий порыв
Of quiet birds in circled flight.
Тихих птиц в кружащемся полете.
I am the soft stars that shine at night.
Я-мягкие звезды, что светят ночью.
Do not stand at my grave and cry;
Не стой у моей могилы и не плачь.
I am not there. I did not die.
Меня там нет, я не умер.





Writer(s): Robert Prizeman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.