Katherine Jenkins - L'alba verra (The Dawn Will Come) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katherine Jenkins - L'alba verra (The Dawn Will Come)




L'alba verra (The Dawn Will Come)
L'alba verra (Рассвет наступит)
L′alba verrà
Рассвет наступит,
A portair via
Унося с собой
Un sogno che nel giorno spairrà
Сон, что исчезнет в полуденном зное,
E fernerei
И я останусь одна
Questo luce ai bordi della notte
Со светом на границе ночи,
Che all'maor tutto
Что утром дарует покой.
La mano mia
Моя рука
Dentro la tua
В твоей,
Lo sa cos′ê una breve eternità
Ты знаешь, что значит короткая вечность?
sveglierai
Ты проснешься
Con il sole che crudele
Под беспощадным солнцем,
Bruccia il cuore e la passione
Оно сожжет сердце и страсть,
Che ne'll ombra ancor ritornerà
Но в тени они возродятся
E poi sarà
И тогда наступит
Solitudine
Одиночество,
Solo cenere
Останется только пепел
Di un fuocco che
От огня, который
Por si spegnerà
Угаснет вскоре.
(Instrumental Interlude)
(Музыкальная интерлюдия)
L'anima mia
Душа моя,
Come la tua
Как и твоя,
Ancor non sa che prsto finirà
Еще не знает, что скоро все закончится.
Si sveglierà
Она проснется
Bruccia gli occhi alla passione
Сожженная огнем страсти,
Che nell′ombra poi ritornerà
Которая возродится в тени.
E poi sara
И тогда наступит
Solitudine
Одиночество,
Solo cenere
Останется только пепел
Di un fuocco che
От огня, который
Poi si spegnerà
Угаснет вскоре.
Poi si spegnerà
Угаснет вскоре.





Writer(s): Frank Musker, Kaballa, Simon Franglin, Katherine Jenkins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.