Handel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 - E pur cosi / Piangerò la sorte mia -
Kathleen Battle
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Handel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 - E pur cosi / Piangerò la sorte mia
Händel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 - E pur così / Piangerò la sorte mia
I
heard
that
you're
settled
down
Ich
habe
gehört,
du
hast
dich
gebunden
That
you
found
a
girl
and
you're
married
now
Dass
du
ein
Mädchen
gefunden
hast
und
jetzt
verheiratet
bist
I
heard
that
your
dreams
came
true
Ich
habe
gehört,
deine
Träume
sind
wahr
geworden
Guess
she
gave
you
things
I
didn't
give
to
you
Sie
gab
dir
Dinge,
die
ich
dir
nicht
geben
konnte
Old
friend,
why
are
you
so
shy?
Alter
Freund,
warum
bist
du
so
schüchtern?
Ain't
like
you
to
hold
back
or
hide
from
the
light
So
kenne
ich
dich
nicht,
zurückhaltend
oder
versteckt
I
hate
to
turn
up
out
of
the
blue,
uninvited
Ich
hasse
es,
unangemeldet
aufzutauchen
But
I
couldn't
stay
away,
I
couldn't
fight
it
Aber
ich
konnte
nicht
wegbleiben,
ich
konnte
nicht
widerstehen
I
had
hoped
you'd
see
my
face
and
that
you'd
be
reminded
Ich
hoffte,
du
siehst
mein
Gesicht
und
erinnerst
dich
That
for
me,
it
isn't
over
Dass
es
für
mich
nicht
vorbei
ist
Never
mind,
I'll
find
someone
like
you
Macht
nichts,
ich
finde
jemanden
wie
dich
I
wish
nothing
but
the
best
for
you,
too
Ich
wünsche
dir
nur
das
Beste
Don't
forget
me,
I
beg,
I
remember
you
said
Vergiss
mich
nicht,
ich
flehe,
ich
erinnere
mich
an
deine
Worte
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie
You
know
how
the
time
flies
Du
weißt,
wie
die
Zeit
vergeht
Only
yesterday
was
the
time
of
our
lives
Erst
gestern
war
die
Zeit
unseres
Lebens
We
were
born
and
raised
in
a
summer
haze
Wir
wurden
geboren
und
wuchsen
in
einem
Sommertraum
auf
Bound
by
the
surprise
of
our
glory
days
Gebunden
von
der
Überraschung
unserer
besten
Tage
I
hate
to
turn
up
out
of
the
blue,
uninvited
Ich
hasse
es,
unangemeldet
aufzutauchen
But
I
couldn't
stay
away,
I
couldn't
fight
it
Aber
ich
konnte
nicht
wegbleiben,
ich
konnte
nicht
widerstehen
I
had
hoped
you'd
see
my
face
and
that
you'd
be
reminded
Ich
hoffte,
du
siehst
mein
Gesicht
und
erinnerst
dich
That
for
me,
it
isn't
over
Dass
es
für
mich
nicht
vorbei
ist
Never
mind,
I'll
find
someone
like
you
Macht
nichts,
ich
finde
jemanden
wie
dich
I
wish
nothing
but
the
best
for
you,
too
Ich
wünsche
dir
nur
das
Beste
Don't
forget
me,
I
beg,
I
remember
you
said
Vergiss
mich
nicht,
ich
flehe,
ich
erinnere
mich
an
deine
Worte
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead,
yeah
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie,
ja
Nothing
compares,
no
worries
or
cares
Nichts
kommt
gleich,
keine
Sorgen
oder
Kümmernisse
Regrets
and
mistakes,
they're
memories
made
Bedauern
und
Fehler,
das
sind
Erinnerungen
Who
would
have
known
how
bittersweet
this
would
taste?
Wer
hätte
gewusst,
wie
bittersüß
das
schmecken
würde?
Never
mind,
I'll
find
someone
like
you
Macht
nichts,
ich
finde
jemanden
wie
dich
I
wish
nothing
but
the
best
for
you
Ich
wünsche
dir
nur
das
Beste
Don't
forget
me,
I
beg,
I
remember
you
said
Vergiss
mich
nicht,
ich
flehe,
ich
erinnere
mich
an
deine
Worte
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie
Never
mind,
I'll
find
someone
like
you
Macht
nichts,
ich
finde
jemanden
wie
dich
I
wish
nothing
but
the
best
for
you,
too
Ich
wünsche
dir
nur
das
Beste
Don't
forget
me,
I
beg,
I
remember
you
said
Vergiss
mich
nicht,
ich
flehe,
ich
erinnere
mich
an
deine
Worte
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie
Sometimes
it
lasts
in
love,
but
sometimes
it
hurts
instead
Manchmal
hält
die
Liebe,
doch
manchmal
schmerzt
sie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Frederick Handel
1
Das Veilchen: Ein Veilchen auf der Wiese stand, K.476
2
Pavane, Op.50
3
An die Laute, D. 905 , Op.81/2
4
Requiem, Op.48: 7. In Paradisum (Chorus)
5
Après un Rêve op.7, no.1
6
Dolly, Op.56: 1. Berceuse
7
Dolly, Op.56: 2. Mi-A-Ou
8
Dolly, Op.56: 3. Le Jardin de Dolly
9
Requiem, Op.48: 5. Agnus Dei (Chorus)
10
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 4. Chor mit Sopransolo: Mit Staunen sieht das Wunderwerk
11
Seligkeit, D. 433
12
Porgy and Bess: "Summertime"
13
Manon: "Allons, il le faut... Adieu, notre petite table"
14
Don Giovanni, K. 527: "Batti, batti, o bel Masetto"
15
Roméo et Juliette: "Ah, je veux vivre dans ce reve"
16
Music For A While
17
Elégie, Op.24: Molto adagio
18
La Belle Lurette: On s'amuse, on applaudit
19
He's Got the Whole World in His Hand
20
Mignon / Act 2: "Oui! pour ce soir... Je suis Titania"
21
La traviata: "Signora...Che t'accadde...Parigi, o cara"
22
Roméo et Juliette / Act 4: "Dieu! quel frisson" / "Amour, ranime mon courage"
23
Joshua, HWV 64: Part III, No. 63: "Oh, had I Jubal's lyre"
24
Porgy and Bess, Act II: "I loves you, Porgy"
25
A Midsummer Night's Dream, Op.61 Incidental Music: No.3 Song with Chorus: "Bunte Schlangen, zweigezüngt"
26
Vocalise, Op.34, No.14
27
Louise: "Depuis le jour"
28
Nacht und Träume, D.827
29
Serse: Frondi tenere / Ombra mai fu
30
Don Pasquale: "Quel guardo il cavaliere"
31
Notre amour, Op. 23, No. 2
32
Säusle, liebe Myrte - Op. 68, No. 3
33
L'elisir d'amore: "Benedette queste carte!"
34
Ridente la calma, K.152
35
Manon / Act 3: "Suis-je gentille ainsi?" / "Obéissons, quand leur voix appelle"
36
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 2. Arie mit Chor: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
37
Béatrice et Bénédict / Act 1: "Je vais le voir"
38
Der Hirt auf dem Felsen, D.965
39
Hamlet: Act IV
40
La fille du régiment / Act 2: "C'en est donc fait" / "Salut à la France"
41
Requiem, Op.48: 6. Libera me (Bariton, Chorus)
42
Requiem, Op.48: 4. Pie Jesu
43
Requiem, Op.48: 3. Sanctus (Chorus)
44
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 12. Rezitativ: Im vollen Glanze steiget jetzt
45
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 11. Rezitativ: Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels
46
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 10. Chor: Stimmt an die Saiten
47
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 9. Rezitativ: Und die Himmlischen Heerscharen
48
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 8. Arie: Nun beut die Flur das frische Grün
49
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 7. Rezitativ: Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor
50
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 6. Arie: Rollend in schäumenden Wellen
51
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 5. Rezitativ: Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser
52
Handel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 - E pur cosi / Piangerò la sorte mia
53
Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 3. Rezitativ: Und Gott machte das Firmament
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.