Paroles et traduction Kathleen Ferrier feat. Wiener Philharmoniker & Bruno Walter - Das Lied von der Erde: IV. Von der schönheit
Junge
Maedchen
pfluecken
Blumen,
Молодая
девушка
рвет
цветы,
Pfluecken
Lotosblumen
an
dem
Uferrande.
Срывать
цветы
лотоса
на
краю
берега.
Zwischen
Bueschen
und
Blaettern
sitzen
sie,
Они
сидят
между
кустами
и
листьями,
Sammeln
Blueten
in
den
Schoss
und
rufen
Собирай
кровь
на
колени
и
кричи
Sich
einander
Neckereien
zu.
Дразнить
друг
друга.
Gold'ne
Sonne
webt
um
die
Gestalten,
Золотое
солнце
сплетается
вокруг
фигур,
Spiegelt
sie
im
blanken
Wasser
wider.
Отражает
их
в
чистой
воде.
Sonne
spiegelt
ihre
schlanken
Glieder,
Солнце
отражает
ее
стройные
члены,
Ihre
suessen
Augen
wider,
Ее
влажные
глаза
отражали,
Und
der
Zephyr
hebt
mit
Schmeichelkosen
И
Зефир
взлетает
со
льстивыми
косами,
Das
Gewebe
ihrer
Aermel
auf,
Ткань
вашего
пиджака
на,
Fuhrt
den
Zauber
Направляет
заклинание
Ihrer
Wohlgerueche
durch
die
Luft.
В
воздухе
витал
ее
приятный
запах.
O
sieh,
was
tummeln
sich
fuer
schoene
Knaben
О,
посмотри,
как
резвятся
прелестные
мальчики
Dort
an
dem
Uferrand
auf
mut'gen
Rossen,
Там,
на
берегу,
на
храбрых
конях,
Weithin
glaenzend
wie
die
Sonnenstrahlen;
Широко
сияющий,
как
солнечные
лучи,;
Schon
zwischen
dem
Geaest
der
gruenen
Weiden
Уже
среди
зарослей
зеленых
ив
Trabt
das
jungfrische
Volk
einher!
Присоединяйтесь
к
молодым
и
свежим
людям!
Das
Ross
des
einen
wiehert
froehlich
auf
Конь
единого
радостно
ржет
Und
scheut
und
saust
dahin,
И
уклоняется,
и
несется
туда,,
Ueber
Blumen,
Graeser
wanken
hin
die
Hufe,
О
цветах,
травах,
покачивающихся
на
копытах,,
Sie
zerstampfen
jaeh
im
Sturm
Они
штурмом
разбивают
Джэя
Die
hingesunk'nen
Blueten.
Те,
что
упали,
истекали
кровью.
Hei!
Wie
flattern
im
Taumel
seine
Maehnen,
Привет!
Как
трепещут
в
суматохе
его
ветви,,
Dampfen
heiss
die
Nuestern!
Готовьте
горячие
орехи
на
пару!
Gold'ne
Sonne
webt
um
die
Gestalten,
Золотое
солнце
сплетается
вокруг
фигур,
Spiegelt
sie
im
blanken
Wasser
wider.
Отражает
их
в
чистой
воде.
Und
die
schoenste
von
den
Jungfrau'n
sendet
И
прекраснейшая
из
дев,
посылающих
Lange
Blicke
ihm
der
Sehnsucht
nach.
Долгие
взгляды,
полные
тоски,
устремились
на
него.
Ihre
stolze
Haltung
is
nur
Verstellung.
Ее
гордая
осанка
- всего
лишь
притворство.
In
dem
Funkeln
ihrer
grossen
Augen,
В
блеске
ее
больших
глаз,
In
dem
Dunkel
ihres
heissen
Blicks
В
темноте
ее
горячего
взгляда,
Schwingt
klagend
noch
die
Erregung
Все
еще
жалобно
вибрирует
от
возбуждения
Ihres
Herzens
nach.
Следуя
своему
сердцу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Hans Bethge, Reinbert De Leeuw
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.