Kathleen Ferrier feat. Bruno Walter & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kathleen Ferrier feat. Bruno Walter & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied




Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied
Песнь о земле: 6. Прощание
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge
Солнце скрывается за горами,
In alle Taeler steigt der Abend nieder
В долины вечер спускается,
Mit seinen Schatten, die voll Kuehlung sind
И тени его полны прохлады.
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt
Смотри, как серебряной ладьей скользит
Der Mond am blauen Himmelssee herauf
Луна по небесной синеве.
Ich spuere eines feinen Windes Weh'n
Я чувствую дуновение лёгкого ветерка
Hinter den dunklen Fichten!
За тёмными елями.
Der Bach singt voller Wohllaut
Ручей поёт свою песню
Durch das Dunkel
В темноте.
Die Blumen blassen im Daemmerschein
Цветы вянут в сумерках.
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf
Земля дышит покоем и сном.
Alle Sehnsucht will nun traeumen
Все желания хотят теперь мечтать.
Die mueden Menschen geh'n heimwaerts
Усталые люди возвращаются домой,
Um im Schlaf vergess'nes Glueck
Чтобы во сне забытое счастье
Und Jugend neu zu lernen!
И юность вернуть себе!
Die Voegel hocken still in ihren Zweigen
Птицы спокойно сидят на ветвях.
Die Welt schlaft ein!
Мир уснул!
Es wehet kuehl im Schatten meiner Fichten
Прохладно в тени моих елей.
Ich stehe hier und harre meines Freundes
Я стою здесь и жду тебя, мой друг,
Ich harre sein zum letzten Lebewohl
Жду, чтобы проститься с тобой навсегда.
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
Мне хочется разделить с тобой, мой друг,
Die Schoenheit dieses Abends zu geniessen
Красоту этого вечера.
Wo bleibst du? Du laesst mich lang allein!
Где же ты? Ты оставляешь меня одну!
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
Я брожу взад-вперёд со своей лютней
Auf Wegen, die vom weichen Grase schwellen
По тропинкам, поросшим мягкой травой.
O Schoenheit!
О, красота!
O ewigen Liebens - Lebens - Trunk'ne welt!
О, вечная, опьянённая любовью, жизнью, мир!
Er stieg vom Pferd und reichte ihm
Он спустился с коня и подал ему
Den Trunk des Abschieds dar
Прощальный напиток.
Er fragte ihn, wohin er fuehre
Он спросил его, куда он держит путь,
Und auch warum es muesste sein
И почему так должно быть.
Er sprach, seine Stimme war umflort
Он говорил, и голос его был тих:
Du, mein Freund
Ты, мой друг,
Mir war auf dieser Welt das Glueck nicht hold!
Мне не было счастья в этом мире!
Wohin ich geh'?
Куда я иду?
Ich geh', ich wand're in die Berge
Я ухожу, я отправляюсь в горы.
Ich suche Ruhe fuer mein einsam Herz
Я ищу покоя для своего одинокого сердца.
Ich wandle nach der Heimat, meiner Staette
Я возвращаюсь домой, в родные края.
Ich werde niemals in die Ferne schweifen
Я никогда не буду странствовать вдали.
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
Моё сердце спокойно и ждёт своего часа!
Die liebe Erde allueberall
Благословенная земля повсюду
Blueht auf im Lenz und gruent aufs neu!
Расцветает весной и снова зеленеет!
Allueberall und ewig blauen licht die Fernen!
Повсюду и вечно сияет синяя даль!
Ewig... ewig
Вечно... вечно...





Writer(s): Gustav Mahler, Hans Bethge, Reinbert De Leeuw


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.