Paroles et traduction Kathleen - Où en sommes-nous?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où en sommes-nous?
Where Are We?
Où
en
sommes
nous?
Where
are
we?
Qu′est-il
arrivé?
What
has
happened?
Le
ciel
si
pesant
de
poussière
The
sky
so
heavy
with
dust
Pourquoi
polluer
notre
air?
Why
pollute
our
air?
Pourquoi
tout
détruire?
Why
destroy
everything?
Prétendant
construire
Pretending
to
build
On
se
tue,
nous-mêmes
à
grands
feux
We
are
killing
ourselves
in
great
fires
On
se
tait,
on
se
ferme
les
yeux
We
are
silent,
we
close
our
eyes
Qu'est-ce
qu′on
attend?
What
are
we
waiting
for?
Est-ce
que
ça
vaut
la
peine?
Is
it
worth
it?
Que
les
arbres
n'aient
plus
de
sève?
That
the
trees
no
longer
have
sap?
Qu'on
aie
plus
de
sang
dans
les
veines?
That
we
have
no
more
blood
in
our
veins?
Qu′est-ce
qui
nous
prend?
What
has
gotten
into
us?
La
vie
est
trop
brève
Life
is
too
short
On
se
trompe
vraiment
We
are
truly
mistaken
Faut-il
attendre
que
l′on
crève?
Must
we
wait
until
we
die?
L'avenir
est
entre
nos
mains
The
future
is
in
our
hands
Il
faut
réagir,
changer
un
peu
le
destin
We
must
react,
change
destiny
a
little
Où
en
sommes-nous?
Where
are
we?
Qui
en
a
eu
l′idée?
Who
had
the
idea?
Une
simple
fleur
essaie
de
pousser
A
simple
flower
tries
to
grow
Sur
ces
rochers
d'acier
On
these
steel
rocks
On
fait
tout
mourir
We
are
killing
everything
Comment
pourra-t-on
se
nourrir?
How
will
we
be
able
to
feed
ourselves?
On
trafique
les
gênes,
on
défie
le
temps
We
tinker
with
genes,
we
defy
time
On
s′amuse
à
détruire
la
chaîne
We
amuse
ourselves
by
destroying
the
chain
Qu'est-ce
qu′on
attend?
What
are
we
waiting
for?
Est-ce
que
ça
vaut
la
peine?
Is
it
worth
it?
Que
les
arbres
n'aient
plus
de
sève?
That
the
trees
no
longer
have
sap?
Qu'on
aie
plus
de
sang
dans
les
veines?
That
we
have
no
more
blood
in
our
veins?
Qu′est-ce
qui
nous
prend?
What
has
gotten
into
us?
La
vie
est
trop
brève
Life
is
too
short
On
se
trompe
vraiment
We
are
truly
mistaken
Faut-il
attendre
que
l′on
crève?
Must
we
wait
until
we
die?
Où
en
sommes-nous?
Where
are
we?
C'est
peut-être
le
temps
d′y
penser
Perhaps
it
is
time
to
think
about
it
La
terre
est
à
bout
de
souffle
The
earth
is
out
of
breath
Quand
va
t'on
se
réveiller?
When
will
we
wake
up?
Qu′est-ce
qu'on
attend?
What
are
we
waiting
for?
Est-ce
que
ça
vaut
la
peine?
Is
it
worth
it?
Que
les
arbres
n′aient
plus
de
sève?
That
the
trees
no
longer
have
sap?
Qu'on
aie
plus
de
sang
dans
les
veines?
That
we
have
no
more
blood
in
our
veins?
Qu'est-ce
qui
nous
prend?
What
has
gotten
into
us?
La
vie
est
trop
brève
Life
is
too
short
On
se
trompe
vraiment
We
are
truly
mistaken
Faut-il
attendre
que
l′on
crève?
Must
we
wait
until
we
die?
Où
en
sommes-nous?
Where
are
we?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kathleen Sergerie, Christian Gagnon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.