Kathleen - Où en sommes-nous? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kathleen - Où en sommes-nous?




Où en sommes-nous?
Where Are We?
en sommes nous?
Where are we?
Qu′est-il arrivé?
What has happened?
Le ciel si pesant de poussière
The sky so heavy with dust
Pourquoi polluer notre air?
Why pollute our air?
Pourquoi tout détruire?
Why destroy everything?
Prétendant construire
Pretending to build
On se tue, nous-mêmes à grands feux
We are killing ourselves in great fires
On se tait, on se ferme les yeux
We are silent, we close our eyes
Qu'est-ce qu′on attend?
What are we waiting for?
Est-ce que ça vaut la peine?
Is it worth it?
Que les arbres n'aient plus de sève?
That the trees no longer have sap?
Qu'on aie plus de sang dans les veines?
That we have no more blood in our veins?
Qu′est-ce qui nous prend?
What has gotten into us?
La vie est trop brève
Life is too short
On se trompe vraiment
We are truly mistaken
Faut-il attendre que l′on crève?
Must we wait until we die?
L'avenir est entre nos mains
The future is in our hands
Il faut réagir, changer un peu le destin
We must react, change destiny a little
en sommes-nous?
Where are we?
Qui en a eu l′idée?
Who had the idea?
Une simple fleur essaie de pousser
A simple flower tries to grow
Sur ces rochers d'acier
On these steel rocks
On fait tout mourir
We are killing everything
Comment pourra-t-on se nourrir?
How will we be able to feed ourselves?
On trafique les gênes, on défie le temps
We tinker with genes, we defy time
On s′amuse à détruire la chaîne
We amuse ourselves by destroying the chain
Qu'est-ce qu′on attend?
What are we waiting for?
Est-ce que ça vaut la peine?
Is it worth it?
Que les arbres n'aient plus de sève?
That the trees no longer have sap?
Qu'on aie plus de sang dans les veines?
That we have no more blood in our veins?
Qu′est-ce qui nous prend?
What has gotten into us?
La vie est trop brève
Life is too short
On se trompe vraiment
We are truly mistaken
Faut-il attendre que l′on crève?
Must we wait until we die?
en sommes-nous?
Where are we?
C'est peut-être le temps d′y penser
Perhaps it is time to think about it
La terre est à bout de souffle
The earth is out of breath
Quand va t'on se réveiller?
When will we wake up?
Qu′est-ce qu'on attend?
What are we waiting for?
Est-ce que ça vaut la peine?
Is it worth it?
Que les arbres n′aient plus de sève?
That the trees no longer have sap?
Qu'on aie plus de sang dans les veines?
That we have no more blood in our veins?
Qu'est-ce qui nous prend?
What has gotten into us?
La vie est trop brève
Life is too short
On se trompe vraiment
We are truly mistaken
Faut-il attendre que l′on crève?
Must we wait until we die?
en sommes-nous?
Where are we?





Writer(s): Kathleen Sergerie, Christian Gagnon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.