Kathy Mattea - The Battle Hymn Of Love - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kathy Mattea - The Battle Hymn Of Love




The Battle Hymn Of Love
Боевой гимн любви
I will pledge my heart
Я клянусь своим сердцем
To the love we share
В любви, что нас связывает,
Through the good
В счастье
And the bad times too
И в горе.
I'll forsake my rest
Я пожертвую своим покоем
For your happiness
Ради твоего счастья,
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.
With God as my witness
Перед Богом свидетелем
This vow I will make
Я даю эту клятву:
To have and to hold you
Любить и хранить тебя,
No other to take
Никого другого не желая.
For rich or for poor
В богатстве и бедности,
Under skies grey or blue
Под серым или голубым небом,
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.
There are war's and there are rumor's
Идут войны, и ходят слухи
Of war's yet to come
О войнах грядущих.
Temptations we'll have to walk through
Сквозь искушения нам придется пройти,
Though others may tremble
Хотя другие могут дрогнуть,
I will not run
Я не убегу.
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.
I will put on the armor of faithfulness
Я наделю доспехи верности,
To fight for a heart that is true
Чтобы сражаться за истинное сердце.
'Til the battle is won, I will not rest
Пока битва не выиграна, я не успокоюсь,
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.
With God as my witness
Перед Богом свидетелем
This vow I will make
Я даю эту клятву:
To have and to hold you
Любить и хранить тебя,
No other to take
Никого другого не желая.
For rich or for poor
В богатстве и бедности,
Under skies grey or blue
Под серым или голубым небом,
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.
'Til the battle is won
Пока битва не выиграна,
I will not run
Я не убегу.
'Til my death I will stand by you
До самой смерти я буду рядом с тобой.





Writer(s): Schlitz Donald Alan, Overstreet Paul L


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.