Kati Wolf - Lángolj - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kati Wolf - Lángolj




Vár az, ami vár
Ожидание-это то, что ждет.
Mint egy villámlás
Как удар молнии.
Mely álmomban tört rám
Который пришел ко мне во сне.
Vár az, ami vár
Ожидание-это то, что ждет.
Erre nem készültem fel, és szíven talált
Я не был готов к этому, и это поразило меня в самое сердце.
És az ész az a józan némán félreállt,
И разум, что трезв, молча стоял в стороне.
Nincsen korlát és nincs szabály.
Нет никаких ограничений и правил.
Gyere és lángolj, te csak lángolj bolond szenvedély,
Приди и Гори, ты просто горишь безумной страстью,
Pusztító vad éltető,
Разрушительная дикая кровь жизни,
Szótlan érkező.
Входит безмолвный.
Lángolj, te csak lángolj, az sem érdekel,
Гори, ты гори, мне все равно.
Holnap reggel mit felelsz,
Что скажешь завтра утром?
Mész vagy így ölelsz?
Ты уходишь или обнимаешь меня?
Most mit adunk fel csak a ég tudja
Теперь от чего мы отказываемся одному Богу известно
S éppen nem felel, míg közel a jel,
И просто не отвечай, пока сигнал не будет рядом.
Ami könnyen lobban fel, pont úgy lobban el,
То, что легко воспламеняется,
Még egy sóhaj és ne is gondolj többé rá,
Еще один вздох и перестань думать об этом.
Lelked rejtsd el az éj alá.
Спрячь свою душу под покровом ночи.
Gyere és lángolj, te csak lángolj
Приходи и Гори, ты просто гори.
Bolond szenvedély, pusztító vad éltető
Глупая страсть, разрушительная дикая кровь.
Szótlan érkező.
Входит безмолвный.
Lángolj, te csak lángolj
Гори, ты просто гори.
Az sem érdekel, holnap reggel, mit felelsz,
Мне все равно, что ты скажешь завтра утром.
Mész vagy így ölelsz.
Ты уходишь или обнимаешься вот так.
Félj, behunyt, szemmel járj,
Бойся, закрой глаза, Иди.
Világ fordulj el,
Мир отвернулся,
Ajtó némán zár
Дверь бесшумно закрывается.
Titkolj el,
Спрячь меня,
Rég múlt, süllyedj-süllyedj még,
Давно ушел, тону-тону по-прежнему,
Hajítsd el mi volt,
Выбрось то,что было,
Azt se bánd mi lesz, ha vége lesz.
Не возражай, если все кончено.
Gyere és lángolj, te csak lángolj
Приходи и Гори, ты просто гори.
Bolond szenvedély, pusztító vad éltető
Глупая страсть, разрушительная дикая кровь.
Szótlan érkező.
Входит безмолвный.
Lángolj, te csak lángolj,
Гори, ты просто гори,
Az sem érdekel hajnal tájban mit felelsz
Мне все равно, что ты скажешь на рассвете.
Mész vagy így ölelsz.
Ты уходишь или обнимаешься вот так.





Writer(s): dusán sztevanovity, krisztián sztevanovity


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.