Paroles et traduction Katia Guerreiro feat. José Mário Branco - Quem Diria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Diria
Whom Would Have Guessed
Se
o
meu
destino
eu
soubesse
encontrar
sem
GPS
If
I
could
find
out
my
destination
without
GPS
Não
te
tinha
perguntado,
pra
que
lado,
pra
que
lado?
I
wouldn't
have
asked
you
which
way,
which
way?
E
tu
respondeste
afoito:
Quer
almoço
e
cama
feita?
And
you
answered
eagerly:
Do
you
want
lunch
and
bed?
Não
procure
muito
mais,
mas
nunca
vire
à
direita
Don't
look
any
further,
but
never
turn
right
E
eu
ali
a
olhar
sozinha,
à
procura
do
caminho
And
there
I
was,
looking
for
the
way
alone
Com
as
buzinas
já
tão
perto,
e
o
semáforo
aberto
With
the
horns
already
so
close,
and
the
traffic
light
open
O
senhor
fale-me
a
sério,
não
está
a
ver
que
me
atrasa
Sir,
speak
to
me
seriously,
can't
you
see
you're
delaying
me?
Mais
a
sério
não
podia,
fique
já
em
minha
casa!
I
couldn't
be
more
serious,
stay
in
my
house
now!
Quem
diria,
quem
diria,
num
acaso
tão
bicudo
Whom
would
have
guessed,
whom
would
have
guessed,
in
such
an
odd
coincidence
Só
por
te
encontrar
a
ti,
já
tinha
encontrado
tudo
Just
by
finding
you,
I
had
already
found
everything
Quem
diria,
quem
diria,
que
ao
levar-te
pra
onde
vais
Whom
would
have
guessed,
whom
would
have
guessed,
that
by
taking
you
where
you're
going
Estacionava
ali
o
carro,
e
não
lhe
mexia
mais
I
would
park
the
car
right
there,
and
leave
it
for
good
Quem
diria,
quem
diria,
que
à
espera
que
a
fila
andasse
Whom
would
have
guessed,
whom
would
have
guessed,
that
while
waiting
for
the
line
to
move
Eu
não
encontrava
nada,
se
eu
a
ti
não
perguntasse
I
wouldn't
have
found
anything,
if
I
hadn't
asked
you
Quem
diria,
quem
diria,
que
ao
dizeres-me
para
onde
ia
Whom
would
have
guessed,
whom
would
have
guessed,
that
by
telling
me
where
you
were
going
Eu
deixava
ali
o
carro,
e
já
não
lhe
mexia
I
would
leave
the
car
there,
and
leave
it
for
good
Apanhada
de
surpresa,
co′a
chave
a
fazer
faísca
Caught
by
surprise,
with
the
key
sparking
Com
o
carro
da
empresa,
nem
sabia
onde
era
o
pisca
With
the
company
car,
I
didn't
even
know
where
the
blinker
was
E
tu
num
gesto
certeiro
de
super-herói
sem
capa
And
you,
with
a
decisive
gesture
of
a
superhero
without
a
cape
Estendeste
a
mão
pra
janela,
rasgaste-me
ali
o
mapa
You
reached
out
the
window,
and
tore
the
map
for
me
Oiça
lá
ó
meu
amigo,
só
sei
que
engracei
consigo
Listen
here,
my
friend,
all
I
know
is
that
I
got
a
crush
on
you
Se
o
senhor
não
sente
o
mesmo,
eu
também
não
o
obrigo
If
you
don't
feel
the
same,
I
don't
force
you
Faz
favor
de
decidir,
não
se
arrependa
depois
Please
decide,
don't
regret
it
later
Ou
se
vai
daqui
embora,
ou
vamos
daqui
os
dois
Either
you
leave
now,
or
we
go
from
here
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Rebola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.