Paroles et traduction Katia Guerreiro - Amália, Nome de Lisboa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amália, Nome de Lisboa
Amalia, Name of Lisbon
Vim
pela
ponte,
já
cá
cheguei
I
crossed
the
bridge,
I'm
here
now
Vim
ter
à
Baixa,
já
combinei
I
came
to
Baixa,
as
we
agreed
Beber
café
pelo
Chiado
com
a
saudade
junto
ao
pé
To
drink
coffee
in
Chiado
with
the
longing
next
to
me
Que
dança
ao
samba
e
namora
junto
a
sé
That
dances
the
samba
and
courts
you
by
your
side
Vamos
andando
até
a
rua
de
São
Bento
Let's
walk
to
Rua
de
São
Bento
Sorriso
lindo
escancarado
lá
p′ra
dentro
Beautiful
smile
open
wide
there
inside
Amália,
esta
Lisboa
está
em
casa
Amalia,
this
Lisbon
is
your
home
Mas,
na
verdade,
só
cá
veio
p'ra
te
ouvir
But
in
truth,
she
only
came
to
hear
you
Lisboa
está
moderna
e
quer
viver
Lisbon
is
modern
and
wants
to
live
Na
voz
de
uma
cidade
de
mil
cores
With
the
voice
of
a
city
of
a
thousand
colors
Lisboa
já
não
quer
adormecer
Lisbon
doesn't
want
to
fall
asleep
anymore
Quer
tempo
p′ra
viver
os
seus
amores
She
wants
time
to
live
her
loves
E
a
voz
que
se
repete
na
lembrança
And
the
voice
that
echoes
in
memory
Da
Rita
e
do
Chico
na
Ribeira
Of
Rita
and
Chico
in
Ribeira
É
a
voz
mais
colorida
da
criança
It's
the
most
colorful
voice
of
a
child
A
que
Lisboa
chama
à
Amália
a
vida
inteira
The
one
that
Lisbon
has
called
Amalia
for
a
lifetime
Já
vejo
o
sol
na
outra
banda
I
can
already
see
the
sun
on
the
other
side
Deixo-te
um
beijo
nesta
varanda
I'll
leave
you
a
kiss
on
this
balcony
E
vai
descida
pelo
fado
que
nasceu
p'ra
ser
mulher
And
I'll
go
down
with
the
fado
that
was
born
to
be
a
woman
Chamar-se
Amália
e
cantar
como
Deus
quer
To
be
called
Amalia
and
to
sing
as
God
wills
A
marcha
é
linda
e
sai
de
todas
as
ruas
The
march
is
beautiful
and
it
comes
from
all
the
streets
És
a
madrinha
de
todas
estas
Lisboas
You
are
the
godmother
of
all
these
Lisbons
Amália,
vamos
juntas
p'ra
avenida
Amalia,
let's
go
to
the
avenue
together
Porque
a
cidade
vai
marchar
só
para
ti
Because
the
city
will
march
just
for
you
Lisboa
está
moderna
e
quer
viver
Lisbon
is
modern
and
wants
to
live
Na
voz
de
uma
cidade
de
mil
cores
With
the
voice
of
a
city
of
a
thousand
colors
Lisboa
já
não
quer
adormecer
Lisbon
doesn't
want
to
fall
asleep
anymore
Quer
tempo
p′ra
viver
os
seus
amores
She
wants
time
to
live
her
loves
E
a
voz
que
se
repete
na
lembrança
And
the
voice
that
echoes
in
memory
Da
Rita
e
do
Chico
na
Ribeira
Of
Rita
and
Chico
in
Ribeira
É
a
voz
mais
colorida
da
criança
It's
the
most
colorful
voice
of
a
child
A
que
Lisboa
chama
Amália
a
vida
inteira
The
one
that
Lisbon
has
called
Amalia
for
a
lifetime
E
a
voz
que
se
repete
na
lembrança
And
the
voice
that
echoes
in
memory
Da
Rita
e
do
Chico
na
Ribeira
Of
Rita
and
Chico
in
Ribeira
É
a
voz
mais
colorida
da
criança
It's
the
most
colorful
voice
of
a
child
A
que
Lisboa
chama
Amália
a
vida
inteira
The
one
that
Lisbon
has
called
Amalia
for
a
lifetime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Leitão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.