Paroles et traduction Katia Guerreiro - Há Festa na Mouraria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Há Festa na Mouraria
There's a Party in Mouraria
Há
festa
na
Mouraria
There's
a
party
in
Mouraria
É
dia
da
procissão
It's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde
Of
the
Lady
of
Health
Até
a
Rosa
Maria
Even
Rosa
Maria
Da
rua
do
Capelão
From
Capelão
Street
Parece
que
tem
virtude
Seems
to
have
virtue
Naquele
bairro
fadista
In
that
fado
neighborhood
Calaram-se
as
guitarradas
The
guitar
music
has
been
silenced
Não
se
canta
nesse
dia
Nobody
sings
on
this
day
Velha
tradição
bairrista
Old
neighborhood
tradition
Vibram
no
ar
badaladas
The
bells
vibrate
in
the
air
Há
festa
na
Mouraria
There's
a
party
in
Mouraria
Colchas
ricas
nas
janelas
Rich
blankets
on
the
windows
Pétalas
soltas
no
chão
Loose
petals
on
the
ground
Almas
crentes,
povo
rude
Faithful
souls,
rough
people
Anda
a
fé
pelas
vielas
Faith
walks
through
the
alleys
É
dia
da
procissão
It's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde
Of
the
Lady
of
Health
Após
um
curto
rumor
After
a
brief
rumor
Profundo
silêncio
pesa
Deep
silence
weighs
down
Por
sobre
o
largo
da
guia
Over
the
Largo
da
Guia
Passa
a
virgem
no
andor
The
Virgin
passes
in
the
processional
float
Tudo
se
ajoelha
e
reza
Everyone
kneels
and
prays
Até
a
Rosa
Maria
Even
Rosa
Maria
Como
que
petrificada
As
if
petrified
Em
fervorosa
oração
In
fervent
prayer
É
tal
a
sua
atitude
Such
is
her
attitude
Que
a
rosa
já
desfolhada
That
the
already
unraveled
rose
Da
rua
do
Capelão
From
Capelão
Street
Parece
que
tem
virtude
Seems
to
have
virtue
É
dia
da
procissão
It's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde
Of
the
Lady
of
Health
Há
festa
na
Mouraria
There's
a
party
in
Mouraria
Colchas
ricas
nas
janelas
Rich
blankets
on
the
windows
Almas
crentes,
povo
rude
Faithful
souls,
rough
people
Anda
a
fé
pelas
vielas
Faith
walks
through
the
alleys
É
dia
da
procissão
It's
the
day
of
the
procession
Da
senhora
da
saúde
Of
the
Lady
of
Health
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfredo Rodrigo Duarte, Antonio Amargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.