Georges Bizet feat. Katia Ricciarelli, José Carreras, Jean Barney, Danièle Ajoret, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Carmen / Act 1: Tu la verras! Eh bien! - traduction des paroles en russe

Carmen / Act 1: Tu la verras! Eh bien! - José Carreras , Katia Ricciarelli , Herbert von Karajan , Berliner Philharmoniker , Georges Bizet traduction en russe




Carmen / Act 1: Tu la verras! Eh bien!
Кармен / Акт 1: Ты её увидишь! Ну что ж!
Et tu la verras
И ты её увидишь
Eh bien, tu lui diras que son fils l'aime
Ну что ж, скажешь ей, что её сын любит
La mère et qu'il se repent aujourd'hui
Мать и что он раскаивается сегодня
Il veut que là-bas sa mère soit contente enfin
Он хочет, чтобы там, вдали, его мать наконец была счастлива
Tout cela ne se pas, mignonne, de ma part, qui le lui dira?
Всё это не от меня, милая, кто ей это скажет?
Et ce plaisir que je te donne, de ma part, tu le lui rendras
И эту радость, что дарю тебе, от меня ты ей передашь
Mais comment lui promettre de la part de son fils un si joli cadeau?
Но как обещать ей от имени сына такой прекрасный дар?
Le voici
Вот он
Ma mère, je la vois, oui, je revois mon village
Мама, я вижу её, да, я снова вижу свою деревню
Au souvenir d'autrefois, tout souvenir du pays
При воспоминаньях былых, всех воспоминаньях о доме
Au souvenir du pays, au souvenir chéri, au souvenir chéri
При воспоминаньях о доме, при милом воспоминанье, при милом воспоминанье
Tu me rendais, ô perte courage, au souvenir chéri, ma belle
Ты вернула мне, о утрата, мужество, при милом воспоминанье, моя красавица
Je la vois, je revois mon village, je te revois, ô mon village
Я вижу её, снова вижу деревню, я вижу тебя, о мой дом
Au souvenir, souvenir du pays, vous me rendez, ô perte courage
При воспоминанье, воспоминанье о доме, вы вернули мне, о утрата, мужество
Au souvenir, ô souvenirs chéris, je revois mon village
При воспоминанье, о милые воспоминанья, я вижу мой дом
Au souvenir chéri, vous me rendez tout
При милом воспоминанье, вы вернули мне всё
Mon courage, au souvenir du pays
Моё мужество, при воспоминанье о доме
Je vais lire ma lettre
Я прочту письмо
Tu attendras bien un peu?
Ты подождешь немного?
J'attendrai, monsieur le brigadier
Я подожду, господин бригадир
J'attendrai
Я подожду
On t'a promis de te faire maréchale des logis, mon fils
Тебе обещали сделать тебя младшим сержантом, сынок
Peut-être alors pourras-tu quitter le service et revenir près de moi
Может быть, тогда ты сможешь оставить службу и вернуться ко мне
Tu te feras donner une petite place ici et tu te marieras
Ты получишь здесь местечко и женишься
Nous n'aurons pas grand-mère peine, je pense, à te trouver une femme
У нас, думаю, не будет большого труда найти тебе жену
Je sais bien, quant à moi, celle que je te conseillerais de choisir
Я точно знаю, как для меня, ту, которую посоветую тебе выбрать
C'est tout justement celle qui te porte ma lettre
Это та самая, что принесла тебе моё письмо
Il n'y en a pas de plus sage
Нет никого мудрей
Monsieur le Brigadier?
Господин бригадир?
Oui?
Да?
Je viens de me rappeler que votre mère m'a chargé de quelques achats
Я только что вспомнил, что ваша мать поручила мне кое-что купить
Et la réponse?
А ответ?
Je viendrai la prendre avant mon départ
Я приду за ним перед отъездом
Adieu
Прощайте
Michael!
Микаэла!
Non, non, je reviendrai, j'aime mieux cela
Нет, нет, я вернусь, мне так лучше
Je reviendrai, je reviendrai
Я вернусь, я вернусь
Il n'y en a pas de plus sage, il n'y en a pas
Нет никого мудрей, нет никого
Surtout qui t'aime davantage et si tu voulais...
Особенно, кто любит тебя сильнее, и если бы ты захотела...
Oui, ma mère, mais oui, je ferai ce que tu désires
Да, мама, да, я сделаю, как ты хочешь
J'épouserai, Michaela
Я женюсь, Микаэла
Pour cette bohémienne et les fleurs qu'elle jette pour m'ensorcer
Из-за этой цыганки и цветов, что она кидает, чтобы околдовать меня






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.