Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Look The Other Way
Wegsehen
They
bulldozed
over
the
memories
Sie
haben
die
Erinnerungen
niedergewalzt
To
build
apartments
with
amenities
Um
Apartments
mit
Annehmlichkeiten
zu
bauen
And
left
the
low
income
families
Und
ließen
die
Familien
mit
niedrigem
Einkommen
zurück
Broke
on
the
outskirts
of
town
Pleite
am
Stadtrand
Might
be
the
change
on
the
surface
that
bothers
me
Vielleicht
ist
es
die
oberflächliche
Veränderung,
die
mich
stört
Or
the
underlying
lack
of
humanity
Oder
der
dahinterliegende
Mangel
an
Menschlichkeit
Might
be
a
little
of
everything
Vielleicht
ist
es
ein
bisschen
von
allem
But
I
can
never
quite
pin
it
down
Aber
ich
kann
es
nie
genau
festmachen
And
I
get
pissed
when
people
tell
me
"That's
the
way
it
is"
Und
ich
werde
sauer,
wenn
Leute
mir
sagen:
"So
ist
das
eben"
As
if
that's
all
that
they
know
how
to
say
Als
ob
das
alles
wäre,
was
sie
zu
sagen
wissen
When
you
walk
past
do
you
even
stop
and
ask
Wenn
du
vorbeigehst,
hältst
du
überhaupt
an
und
fragst?
Or
have
you
learned
to
look
the
other
way?
Oder
hast
du
gelernt,
wegzusehen?
The
devil's
wearing
a
suit
and
tie
Der
Teufel
trägt
Anzug
und
Krawatte
Swearin'
on
the
Bible,
there's
a
twitch
in
his
eye,
I
guess
Schwört
auf
die
Bibel,
ein
Zucken
in
seinem
Auge,
schätze
ich
Every
crook's
got
an
alibi
Jeder
Gauner
hat
ein
Alibi
As
long
as
they
got
money
to
blow
Solange
sie
Geld
zum
Verprassen
haben
'Cause
every
last
dollar
goes
to
feed
the
machine
Denn
jeder
letzte
Dollar
fließt,
um
die
Maschine
zu
füttern
So
they
can
keep
on
selling
the
American
dream
Damit
sie
weiter
den
amerikanischen
Traum
verkaufen
können
While
our
TV
dinners
and
Photoshop's
screens
Während
unsere
TV-Abendessen
und
Photoshop-Bildschirme
Just
keep
on
killing
us
slow
Uns
einfach
langsam
umbringen
And
I
get
pissed
when
people
tell
me
"That's
the
way
it
is"
Und
ich
werde
sauer,
wenn
Leute
mir
sagen:
"So
ist
das
eben"
Feels
like
that's
all
they
know
how
to
say
Fühlt
sich
an,
als
wäre
das
alles,
was
sie
zu
sagen
wissen
And
it's
so
sad
to
watch
you
give
up
the
little
power
you
have
Und
es
ist
so
traurig
zu
sehen,
wie
du
die
wenige
Macht
aufgibst,
die
du
hast
All
because
you'd
rather
look
the
other
way
Nur
weil
du
lieber
wegsiehst
Headlines
are
bleedin'
red
Schlagzeilen
bluten
rot
With
the
name
of
a
man
that
I've
never
met
Mit
dem
Namen
eines
Mannes,
den
ich
nie
getroffen
habe
Cuffed
on
the
street
with
a
knee
on
his
neck
In
Handschellen
auf
der
Straße
mit
einem
Knie
auf
seinem
Nacken
And
tears
spillin'
out
of
his
eyes
Und
Tränen
strömen
aus
seinen
Augen
Are
we
heartless
or
are
we
numb?
Sind
wir
herzlos
oder
sind
wir
abgestumpft?
Changin'
the
channel
on
the
television
Schalten
den
Kanal
im
Fernsehen
um
And
telling
ourselves
we're
not
the
ones
Und
reden
uns
ein,
dass
wir
nicht
diejenigen
sind
And
refusing
to
apologize
Und
weigern
uns,
uns
zu
entschuldigen
And
I
get
pissed
when
people
tell
me
"That's
the
way
it
is"
Und
ich
werde
sauer,
wenn
Leute
mir
sagen:
"So
ist
das
eben"
When
there
is
so
much
more
that
we
can
say
Wo
es
doch
so
viel
mehr
gibt,
was
wir
sagen
können
If
you
walked
past
knowing
that
breath
might
be
his
last
Wenn
du
vorbeigegangen
wärst,
wissend,
dass
dieser
Atemzug
sein
letzter
sein
könnte
Would
you
still
have
looked
the
other
way?
Hättest
du
trotzdem
weggesehen?
(Would
you
still
have
looked
the
other
way?)
(Hättest
du
trotzdem
weggesehen?)
Would
you
still
have
looked
the
other
way?
Hättest
du
trotzdem
weggesehen?
(Would
you
still
have
looked
the
other
way?)
(Hättest
du
trotzdem
weggesehen?)
Would
you
still
have
looked
the
other
way?
Hättest
du
trotzdem
weggesehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katie Pruitt, Jacob Ohlbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.