Katie Viqueira - Perro Salchicha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Katie Viqueira - Perro Salchicha




Perro Salchicha
Такса
Perro Salchicha, gordo bachicha,
Такса, толстячок,
toma solcito a la orilla del mar.
греется на солнышке у моря.
Tiene sombrero de marinero
В матросской шляпе щеголяет,
y en vez de traje se puso collar.
а вместо костюмчика ошейник.
Una gaviota medio marmota,
Чайка-разиня, слегка косит,
bizca y con cara de preocupación
с озабоченным видом парит.
viene planeando, mira buscando
Она высматривает, выискивает
el desayuno para su pichón.
завтрак для своего птенчика.
Pronto aterriza porque divisa
Вдруг приземляется, увидав
un bicho gordo como un salchichón.
толстячка, похожего на сардельку.
Dice "qué rico" y abriendo el pico
«Вкуснятина!» думает, клюв открывает
pesca al perrito como un camarón.
и собачку, как креветку, хватает.
Perro salchicha con calma chicha
Такса, спокойненько,
en helicóptero cree volar.
думает, что на вертолете летает.
La pajarraca, cómo lo hamaca
Птица качает его,
entre las nubes y arriba del mar.
между облаками и над морем.
Así lo lleva hasta la cueva
Так и несет его в пещеру,
donde el pichón se cansó de esperar.
где птенчик устал её ждать.
Pone en el plato liebre por gato,
Кладет на тарелку вместо рыбки сосиску,
cosa que a todos nos puede pasar.
такое, знаешь, с каждым может случиться.
El pichón pía con energía,
Птенчик пищит с энергией,
dice: –Mamá, te ha fallado el radar;
говорит: «Мама, твой радар сбился;
el desayuno es muy perruno,
завтрак какой-то собачий,
cuando lo pico se pone a ladrar.
когда клюю его, он лает».
Doña Gaviota va y se alborota,
Чайка расшумелась, раскудахталась,
Perro Salchicha un mordisco le da.
Такса её цапнул за крыло.
En la pelea, qué cosa fea,
В драке, какая некрасивая картина,
vuelan las plumas de aquí para allá.
перья летят туда-сюда.
Doña Gaviota: ojo en compota.
У чайки глаз как компот.
Perro Salchicha con más de un chichón.
У Таксы шишек не сосчитать.
Así termina la tremolina,
Вот так и закончилась эта кутерьма,
espero que servirá de lección:
надеюсь, это послужит уроком:
El que se vaya para la playa
Кто на пляж собирается,
que desconfíe de un viaje en avión,
пусть не доверяет перелетам,
y sobre todo haga de modo
и главное, пусть следит,
que no lo tomen por un camarón.
чтобы его за креветку не приняли.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.