Paroles et traduction Katie Viqueira - Perro Salchicha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perro
Salchicha,
gordo
bachicha,
Такса,
толстячок,
toma
solcito
a
la
orilla
del
mar.
греется
на
солнышке
у
моря.
Tiene
sombrero
de
marinero
В
матросской
шляпе
щеголяет,
y
en
vez
de
traje
se
puso
collar.
а
вместо
костюмчика
– ошейник.
Una
gaviota
medio
marmota,
Чайка-разиня,
слегка
косит,
bizca
y
con
cara
de
preocupación
с
озабоченным
видом
парит.
viene
planeando,
mira
buscando
Она
высматривает,
выискивает
el
desayuno
para
su
pichón.
завтрак
для
своего
птенчика.
Pronto
aterriza
porque
divisa
Вдруг
приземляется,
увидав
un
bicho
gordo
como
un
salchichón.
толстячка,
похожего
на
сардельку.
Dice
"qué
rico"
y
abriendo
el
pico
«Вкуснятина!»
– думает,
клюв
открывает
pesca
al
perrito
como
un
camarón.
и
собачку,
как
креветку,
хватает.
Perro
salchicha
con
calma
chicha
Такса,
спокойненько,
en
helicóptero
cree
volar.
думает,
что
на
вертолете
летает.
La
pajarraca,
cómo
lo
hamaca
Птица
качает
его,
entre
las
nubes
y
arriba
del
mar.
между
облаками
и
над
морем.
Así
lo
lleva
hasta
la
cueva
Так
и
несет
его
в
пещеру,
donde
el
pichón
se
cansó
de
esperar.
где
птенчик
устал
её
ждать.
Pone
en
el
plato
liebre
por
gato,
Кладет
на
тарелку
вместо
рыбки
сосиску,
cosa
que
a
todos
nos
puede
pasar.
такое,
знаешь,
с
каждым
может
случиться.
El
pichón
pía
con
energía,
Птенчик
пищит
с
энергией,
dice:
–Mamá,
te
ha
fallado
el
radar;
говорит:
«Мама,
твой
радар
сбился;
el
desayuno
es
muy
perruno,
завтрак
какой-то
собачий,
cuando
lo
pico
se
pone
a
ladrar.
когда
клюю
его,
он
лает».
Doña
Gaviota
va
y
se
alborota,
Чайка
расшумелась,
раскудахталась,
Perro
Salchicha
un
mordisco
le
da.
Такса
её
цапнул
за
крыло.
En
la
pelea,
qué
cosa
fea,
В
драке,
какая
некрасивая
картина,
vuelan
las
plumas
de
aquí
para
allá.
перья
летят
туда-сюда.
Doña
Gaviota:
ojo
en
compota.
У
чайки
– глаз
как
компот.
Perro
Salchicha
con
más
de
un
chichón.
У
Таксы
– шишек
не
сосчитать.
Así
termina
la
tremolina,
Вот
так
и
закончилась
эта
кутерьма,
espero
que
servirá
de
lección:
надеюсь,
это
послужит
уроком:
El
que
se
vaya
para
la
playa
Кто
на
пляж
собирается,
que
desconfíe
de
un
viaje
en
avión,
пусть
не
доверяет
перелетам,
y
sobre
todo
haga
de
modo
и
главное,
пусть
следит,
que
no
lo
tomen
por
un
camarón.
чтобы
его
за
креветку
не
приняли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.