Paroles et traduction Katinguelê - Mundo dos Sonhos
Mundo dos Sonhos
Dream World
E
eu
andei
por
vielas
do
sul
nem
tão
estreitas
assim
assoalho
e
carpete.
And
I
walked
through
alleys
down
south,
not
so
narrow,
with
floors
and
carpets.
Do
jeito
que
tinha
que
ser,
umas
mulheres
perfeitas
assim...
Just
as
it
had
to
be,
some
perfect
women
like
that...
Visão
é
visão,
situações
são
outra
fita!
Vision
is
vision,
situations
are
a
different
story!
Na
bica
umas
vidas
ganhando
merreca
por
fita
cassete
At
the
bica,
some
lives
earning
pennies
per
cassette
tape
Faz
0°
de
manhã
e
as
10h
e
mó
quente
It's
0°
in
the
morning
and
by
10
am
it's
hot
Desde
que
era
uma
ponte
e
um
rio
até
o
verde
do
leste...
From
the
time
it
was
a
bridge
and
a
river
to
the
green
of
the
east...
E
eu
acordei
com
o
sol
entre
as
nuvens,
nem
tão
bem
feitas
assim
desenhando
um
futuro
incerto
And
I
woke
up
with
the
sun
between
the
clouds,
not
so
well
formed,
drawing
an
uncertain
future
Ta
com
umas
gramas,
o
quintal
elevado,
a
visão
lá
do
alto
e
o
labrador
bege
You
have
some
weed,
the
elevated
yard,
the
view
from
above
and
the
beige
labrador
Humildade
da
gente,
sempre
fez
ganhar
o
mundo,
o
mundo
que
a
gente
sempre
sonhou
nosso
encontro
de
40
anos,
mas
agente
esquece.
Our
humility
has
always
made
us
conquer
the
world,
the
world
we
always
dreamed
of,
our
40-year
reunion,
but
we
forget.
Porque
são
uns
coquetéis
e
uns
becks
Because
it's
all
cocktails
and
beers
Opiniões
que
não
servem
Opinions
that
are
useless
Investigações
que
nos
levem
ao
nada,
sujeira
nas
águas
Investigations
that
lead
us
to
nowhere,
dirty
water
Tudo
a
mesma
merda
população
erra
desarmados
na
guerra
atacando
de
faca
Everything
is
the
same
shit,
the
population
errs
unarmed
in
the
war,
attacking
with
knives
E
eu
deixei
um
dinheiro
mãe,
viaja...
Um
beijo
na
gata!
And
I
left
some
money,
mom,
travel...
A
kiss
on
the
cat!
Brindando
sangue,
sangrando
champagne,
bebe
o
sangue
e
ataca
Toasting
blood,
bleeding
champagne,
drink
the
blood
and
attack
Na
brisa
de
você
memo,
dna
de
veneno
então
seja
assim:
In
the
breeze
of
yourself,
DNA
of
poison,
so
be
like
this:
Aqui
quem
morre,
morre!
E
só
vive
quem
mata
Here,
whoever
dies,
dies!
And
only
those
who
kill
live
Essa
é
a
regra,
é
o
game,
esteja
afim
chapa.
This
is
the
rule,
it's
the
game,
be
in
the
mood,
buddy.
Era
uma
cidade
de
calma,
italianada
It
was
a
calm
city,
Italian-like
E
são
só
garotas,
bebidas
e
cartas
And
it's
just
girls,
drinks
and
cards
Bebidas
de
graça,
um
vinho
mazon
eu
bebia
sem
taça
Free
drinks,
a
Mazon
wine
I
drank
without
a
glass
Fumaça
de
canto
enquanto
eu
te
via
sentada
Smoke
in
the
corner
while
I
watched
you
sitting
Eu
ganhei
a
vida
é
o
blefe
pra
achar
que
eu
não
teria
nada.
I
won
life,
it's
the
bluff
to
think
I
would
have
nothing.
Não
espero
juntar
na
poupança,
a
mente
alcança
o
que
pensa
na
vida
I
don't
expect
to
save
up,
the
mind
reaches
what
it
thinks
in
life
Digo
na
batida
e
batizo
os
demônios
no
copo
de
quilmes.
I
say
it
in
the
beat
and
I
baptize
the
demons
in
the
glass
of
Quilmes.
Um
trago
do
camel,
Deus
do
céu.
Porque
ce
faz
isso
gata,
ta
bom,
ta
bom...
(mano
não
ta
ficando
dahora
isso
aí)
A
drag
from
the
camel,
God
in
heaven.
Why
do
you
do
this,
babe,
okay,
okay...
(bro,
this
isn't
getting
cool)
Aviso
pro
povo
perigo
está
próximo,
estudo
prum
futuro
próspero
Warning
to
the
people,
danger
is
near,
study
for
a
prosperous
future
Mundo
dos
loucos
criando
vida
até
nos
becos
inóspitos
World
of
crazy
people
creating
life
even
in
inhospitable
alleys
Observei
tudo
de
um
microscópio,
cada
dia
vivendo
um
episódio
I
observed
everything
from
a
microscope,
living
an
episode
every
day
Glória
é
vitória
sem
ódio,
sódio
Glory
is
victory
without
hate,
sodium
Diga
qual
foi
diagnóstico?
Óbvio
thc
no
óleo.
Tell
me
what
was
the
diagnosis?
Obviously
THC
in
the
oil.
Mexendo
com
o
psicológico
Messing
with
the
psychological
Sem
din
e
os
corre
como!?
Without
money
and
the
runs
like!?
Eu
lembro
como
se
fosse
ontem,
as
rimas
que
eu
trouxe
contém
I
remember
as
if
it
were
yesterday,
the
rhymes
I
brought
contain
Bem
mais
que
palavras
jogadas
na
folha,
minha
vida
minha
escolhe
pra
ontem
Much
more
than
words
thrown
on
the
sheet,
my
life,
my
choice
for
yesterday
Eu
vazo
antes
que
eles
me
encontrem,
antes
que
eles
me
contem
I'm
leaving
before
they
find
me,
before
they
tell
me
O
que
eu
não
quero
saber,
guarda
pra
você
suas
contradições
que
me
afrontem
What
I
don't
want
to
know,
keep
your
contradictions
that
confront
me
to
yourself
Não
é
de
ontem,
talibã,
talismã
vai
saber
It's
not
from
yesterday,
Taliban,
talisman,
who
knows
Só
loucura
vestida
em
prazer,
psicose,
neurose,
porque
Just
madness
dressed
in
pleasure,
psychosis,
neurosis,
because
Caralho
eu
não
falho
no
jogo,
minha
baga,
meu
gorro
to
pronto.
Damn,
I
don't
fail
in
the
game,
my
berry,
my
beanie,
I'm
ready.
Cobrança
que
vem
sem
desconto
Charge
that
comes
without
discount
Pagou
de
pa
e
fez
papel
de
tonto,
pronto,
porra!
He
paid
as
a
pa
and
played
the
fool,
that's
it,
damn
it!
Resposta
sem
perguntas
vindo,
são
como
conselhos
divinos
Answers
coming
without
questions
are
like
divine
advice
Destino
palavra
engraçada,
da
o
troco
na
hora
do
nada
e
sai
rindo
Fate,
a
funny
word,
gives
you
change
out
of
nowhere
and
leaves
laughing
Propostas
pras
outros
caminhos,
cobrança
nisso,
naquilo.
Proposals
for
other
paths,
charging
for
this,
for
that.
Mas
é
sem
vacilo,
se
moscar
é
milho
e
pra
isso
nem
conta
comigo
chapa.
But
it's
without
hesitation,
if
you
mess
up
it's
corn
and
for
that,
don't
even
count
on
me,
buddy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUIZ BARBOSA, ALVARO DE OLIVEIRA GOMES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.