Katja Ebstein - Abschied ist ein bisschen wie sterben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Katja Ebstein - Abschied ist ein bisschen wie sterben




Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying Goodbye Is a Little Like Dying
Deine Stimme klingt heut so fremd
Your voice sounds so strange today
Deine Augen, die ich voller Wärme kenn
Your eyes, which I know as full of warmth
Schau'n auf einmal so ernst und verraten
Suddenly look so serious and betrayed
Nicht mehr was du fühlst
No longer what you feel
Und ich hoff wie ein kleines Kind
And I hope like a little child
Dass die Worte von dir nicht die Wahrheit sind
That the words from you are not the truth
Dass du lügst, wenn du sagst, dass du gehst
That you are lying when you say you are leaving
Weil du mich nicht mehr liebst
Because you don't love me anymore
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Ist wie alles verlieren, weil es dich nicht mehr gibt
Is like losing everything, because you are no longer there
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Wenn du nicht mehr bei mir bist, wofür hab ich gelebt?
If you are no longer with me, what have I lived for?
Ich brauch deine Geborgenheit
I need your security
Es ist nicht nur die Angst vor der Einsamkeit
It's not just the fear of loneliness
Die den Atem mir nimmt
That takes my breath away
Und mich traurig und fassungslos macht
And makes me sad and stunned
Du bist für mich nicht bloß ein Mann
You are not just a man to me
Den man kennen, durchschauen und vergessen kann
Who can be known, understood and forgotten
Denn selbst als es uns schlecht ging
Because even when we were bad
Hast du unter Tränen gelacht
You laughed through tears
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Ist wie alles verlieren, weil es dich nicht mehr gibt
Is like losing everything, because you are no longer there
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Wenn du nicht mehr bei mir bist, wofür hab ich gelebt?
If you are no longer with me, what have I lived for?
Bitte lass mir die Hoffnung noch
Please leave me with hope
Denk noch einmal darüber nach
Think about it again
Ob der Traum den du träumst
If the dream you are dreaming
Es auch wert war so einfach zu gehen
Was it also worth leaving so easily
Du sollst wissen, ich kämpf um dich
You should know, I'm fighting for you
Wenn du sagst, dass es aus ist, dann glaub ich's nicht
If you say it's over, then I don't believe it
Denn ich brauch es dich reden zu hören
Because I need to hear you talk
Und dein Lachen zu sehen
And see you laugh
Du weißt so wie kein anderer Mann
You know like no other man
Was ich fühl und wie ich mich verlieren kann
What I feel and how I can lose myself
Manchmal war ich dein Kind
Sometimes I was your child
War dein Freund, war Geliebte und Frau
Was your friend, was lover and woman
Soll das alles zu Ende sein
Should all that be over
Und ist dir wirklich klar was uns dann noch bleibt
And do you really know what will be left of us then
Auf den Trümmern der Liebe kann man keine Zukunft mehr bauen
No future can be built on the ruins of love
Bitte glaub mir
Please believe me
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Ist wie alles verlieren, weil es dich nicht mehr gibt
Is like losing everything, because you are no longer there
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying
Wenn du nicht mehr bei mir bist, wofür hab ich gelebt?
If you are no longer with me, what have I lived for?
Wenn du nicht mehr bei mir bist, wofür hab ich gelebt?
If you are no longer with me, what have I lived for?
Abschied ist ein bisschen wie sterben
Saying goodbye is a little like dying





Writer(s): Ralph (jun.) Siegel, Bernd Meinunger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.