Paroles et traduction Katja Ebstein - Die Hälfte Seines Lebens -1975
Die Hälfte Seines Lebens -1975
Half of His Life -1975
Kennst
du
das
Grand
Hotel
unten
im
Park
am
See
Do
you
know
the
Grand
Hotel
down
in
the
park
on
the
lake
Verlassen
und
leer.
Forsaken
and
empty.
Aber
um
Mitternacht
kommen
die
Geister
But
at
midnight
the
ghosts
come
Da
fliegen
sie
alle
hierher.
Here
they
all
fly.
Die
Prominenten
vergangener
Zeiten
Celebrities
of
times
past
Da
stehen
sie
alle
herum
und
sagen:
Wie
waren
wir
dumm!
There
they
all
stand
around
and
say:
We
were
so
stupid!
Die
Hälfte
seines
Lebens
Half
of
his
life
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
Man
lives
totally
in
vain
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
Because
he
spoils
his
luck
Statt
es
genießt.
Instead
of
enjoying
it.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Because
half
of
all
things
Die
dem
Menschen
Freude
machen
That
make
people
happy
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
He
destroys
himself
in
arrogance
Das
ist
nicht
gut!
This
is
not
good!
Friedrich
der
Große
Frederick
the
Great
Maria
Theresia
Maria
Theresa
Der
russische
Zar.
The
Russian
Tsar.
Goethe
und
Schiller
und
Nietzsche
und
Wagner
Goethe
and
Schiller
and
Nietzsche
and
Wagner
Und
Shakespeare
belagern
die
Bar.
And
Shakespeare
besiege
the
bar.
Kaiser
Napoleon
Emperor
Napoleon
Heine
und
Mozart
Heine
and
Mozart
Vergessen
des
Lebens
Verdruß
und
kommen
zu
folgendem
Schluß:
Forget
the
sorrows
of
life
and
come
to
the
following
conclusion:
Die
Hälfte
seines
Lebens
Half
of
his
life
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
Man
lives
totally
in
vain
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
Because
he
spoils
his
luck
Statt
es
genießt.
Instead
of
enjoying
it.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Because
half
of
all
things
Die
dem
Menschen
Freude
machen
That
make
people
happy
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
He
destroys
himself
in
arrogance
Das
ist
nicht
gut!
This
is
not
good!
Hört
dieses
Lied
Listen
to
this
song
So
alt
wie
diese
Welt.
As
old
as
this
world.
Es
wäre
schön
It
would
be
nice
Es
langsam
zu
versteh'n!
To
understand
it
slowly!
Geister
im
Grand
Hotel
treffen
sich
jede
nacht:
Ghosts
in
the
Grand
Hotel
meet
every
night:
Hegel
und
Kant.
Hegel
and
Kant.
Und
sie
parlieren
und
philosophieren
And
they
talk
and
philosophize
Und
haben
es
endlich
erkannt.
And
have
finally
realized.
Feinde
von
gestern
sind
Freunde
von
Heute
Enemies
of
yesterday
are
friends
of
today
Vergessen
sind
Ehre
und
Glanz
Honor
and
glory
are
forgotten
Sie
ziehen
die
große
Bilanz:
They
draw
the
big
balance:
Die
Hälfte
seines
Lebens
Half
of
his
life
Lebt
der
Mensch
total
vergebens
Man
lives
totally
in
vain
Weil
er
sich
sein
Glück
vermiest
Because
he
spoils
his
luck
Statt
es
genießt.
Instead
of
enjoying
it.
Denn
die
Hälfte
aller
Sachen
Because
half
of
all
things
Die
dem
Menschen
Freude
machen
That
make
people
happy
Macht
er
selber
sich
kaputt
im
Übermut
He
destroys
himself
in
arrogance
Das
ist
nicht
gut!
This
is
not
good!
Sonne
schöner
scheint
The
sun
is
shining
brighter
Wenn
der
Tag
erwacht.
When
the
day
awakens.
Wo
uns
zwei
das
Glück
vereint
in
der
Sternennacht
Where
happiness
unites
us
two
in
the
starry
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.