Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
Francisco
Vasquez
Garcia
Я
Франсиско
Васкес
Гарсия,
I
am
welcome
to
Almeria
Добро
пожаловать
в
Альмерию!
We
have
sin
gas
and
con
leche
У
нас
есть
«sin
gas»
и
«con
leche»,
We
have
fiesta
and
feria
У
нас
есть
фиеста
и
ферия,
We
have
the
song
of
the
chochona
У
нас
есть
песня
чочона,
We
have
brandy
and
half
corona
У
нас
есть
бренди
и
полкроны,
And
Leonardo
and
his
accordione
А
ещё
Леонардо
со
своим
аккордеоном
And
calamari
and
macaroni
И
кальмары
с
макаронами.
Come
all
you
rambling
boys
of
pleasure
Приходите
все
вы,
гуляки-мальчишки,
And
ladies
of
easy
leisure
И
девицы
лёгкого
поведения,
We
must
say
Adios!
until
we
see
Мы
должны
сказать
«Адьос!»,
пока
не
увидимся
Almeria
once
again
В
Альмерии
снова!
There
is
a
minstrel,
there
you
see,
Там
менестрель,
видишь
ли,
And
he
stoppeth
one
in
three
И
он
останавливает
каждого
третьего.
He
whispers
in
this
one¥s
ear
Он
шепчет
на
ухо:
"Will
you
kindly
kill
that
doll
for
me"
«Не
будешь
ли
ты
так
любезна
убить
эту
куклу
для
меня?»
Now
he
has
won
chochona
in
the
bingo
Вот
он
выиграл
чочона
в
бинго,
All
the
town
has
watched
this
crazy
gringo
Весь
город
наблюдал
за
этим
чокнутым
гринго,
As
he
pulls
off
the
doll¥s
head
laughing
Как
он
отрывает
кукле
голову,
смеясь,
And
miraldo!
throws
it¥s
body
in
the
sea
И,
mirada!,
бросает
её
тело
в
море.
Come
all
you
rambling
boys
of
pleasure
Приходите
все
вы,
гуляки-мальчишки,
And
ladies
of
easy
leisure
И
девицы
лёгкого
поведения,
We
must
say
Adios!
until
we
see
Мы
должны
сказать
«Адьос!»,
пока
не
увидимся
Almeria
once
again
В
Альмерии
снова!
El
vienticinco
de
agosto
Двадцать
пятого
августа
Abrio
sus
ojos
jaime
Fearnley
Открыл
свои
глаза
Хайме
Фирнли,
Pero
el
bebe
cinquante
Gin
campari
Но
малыш
выпил
пятьдесят
джин-кампари
Y
se
tendio
para
cerrarlos
И
приготовился
закрыть
их.
Y
Costello
el
rey
del
America
И
Костелло,
король
Америки,
Y
suntuose
Cait
O
Riordan
И
роскошная
Кейт
О'Риордан,
Non
rompere
mes
colliones
«Non
rompere
mes
colliones!»
Los
gritos
fuera
de
las
casas
Крики
доносятся
из
домов.
Come
all
you
rambling
boys
of
pleasure
Приходите
все
вы,
гуляки-мальчишки,
And
ladies
of
easy
leisure
И
девицы
лёгкого
поведения,
We
must
say
Adios!
until
we
see
Мы
должны
сказать
«Адьос!»,
пока
не
увидимся
Almeria
once
again
В
Альмерии
снова!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edmund Koetscher, Rudi Lindt, Jeremy Max Finer, Shane Macgowan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.